Translation of "Immaginare" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Immaginare" in a sentence and their russian translations:

Potete immaginare

можете представить,

Come potete immaginare,

Вы можете себе представить,

- Smettila di immaginare le cose.
- Smettetela di immaginare le cose.
- La smetta di immaginare le cose.

Прекрати фантазировать.

Potete immaginare e credere

можете представить и поверить,

È difficile da immaginare.

Это трудно себе представить.

- Posso immaginarlo.
- Io posso immaginarlo.
- Riesco a immaginarlo.
- Io riesco a immaginarlo.
- Lo posso immaginare.
- Io lo posso immaginare.
- Lo riesco a immaginare.
- Io lo riesco a immaginare.

Могу себе это представить.

E vi chiedo di immaginare.

Попрошу вас представить.

Allora, provate a immaginare questo:

А теперь представьте вместо этого:

Non posso immaginare un'altra soluzione.

Я не могу придумать другое решение.

È quasi impossibile da immaginare.

Это почти невозможно себе представить.

È piuttosto facile da immaginare.

Это довольно легко себе представить.

Posso immaginare come ti sei sentito.

- Могу представить, как ты себя чувствовал.
- Могу представить, как Вы себя чувствовали.
- Могу представить, что ты почувствовал.
- Могу представить, что вы почувствовали.

Non riesco ad immaginare il motivo.

Даже не представляю почему.

- Non riesco a immaginare una giornata senza di te.
- Io non riesco a immaginare una giornata senza di te.
- Non riesco a immaginare una giornata senza di voi.
- Io non riesco a immaginare una giornata senza di voi.
- Non riesco a immaginare una giornata senza di lei.
- Io non riesco a immaginare una giornata senza di lei.

Не могу представить и дня без тебя.

- Non riesco a immaginare una vita del genere.
- Io non riesco a immaginare una vita del genere.

- Я не могу представить такую жизнь.
- Не могу представить такую жизнь.
- Я не могу представить себе такую жизнь.
- Не могу представить себе такую жизнь.

- Non riesco a immaginare la vita senza Tom.
- Io non riesco a immaginare la vita senza Tom.

Не могу представить себе жизни без Тома.

- Non riesco a immaginare un futuro senza elettricità.
- Io non riesco a immaginare un futuro senza elettricità.

- Не могу представить себе будущее без электричества.
- Я не могу представить себе будущее без электричества.

Non puoi immaginare dove riesca a crescere.

Этот куст может расти там, где не растет ничего.

Non potevamo immaginare cosa Paul volesse fare.

Мы не могли понять, что Пол хочет делать.

Non era così difficile come potresti immaginare.

Это было не так трудно, как ты, возможно, представляешь.

Non posso immaginare la vita senza musica.

Я не могу представить себе жизнь без музыки.

- Riesci a immaginare come sarebbe la nostra vita senza l'elettricità?
- Riesce a immaginare come sarebbe la nostra vita senza l'elettricità?
- Riuscite a immaginare come sarebbe la nostra vita senza l'elettricità?

- Вы можете себе представить, какой была бы наша жизнь без электричества?
- Вы можете себе представить, на что была бы похожа наша жизнь, не будь электричества?

- Non riesco a immaginare la mia vita senza Mary.
- Io non riesco a immaginare la mia vita senza Mary.

Я не могу представить свою жизнь без Марии.

Tutto questo non sarà facile, come potete immaginare.

Не всё будет даваться легко, как вы понимаете.

Sarebbe facile immaginare che gli algoritmi di Netflix,

Легко представить, что алгоритмы Netflix,

DB: Come puoi immaginare, c'è un certo scetticismo

ДБ: Как вы догадываетесь, доля скептицизма существует,

NARRATRICE: E aiutato a immaginare un futuro migliore.

РАССКАЗЧИК Также вы помогали делать будущее лучше.

Non riesco a immaginare perché Tom lo farebbe.

Даже не представляю, зачем Том стал бы это делать.

Non ne ho sentito parlare, non potevo immaginare.

Я об этом и не слышал, и не догадывался.

Non puoi creare qualcosa che non puoi immaginare.

Вы не можете создать то, что не можете себе представить.

Non avrei potuto nemmeno immaginare una cosa simile.

Я и предположить такого не мог.

Non avremmo potuto nemmeno immaginare una cosa simile.

Мы и предположить такого не могли.

E potete immaginare che questa luce chiara e brillante

И вы можете представить, что этот чистый, яркий свет

Come puoi certo immaginare, non ha un grande sapore.

Но как можете себе представить, это не очень вкусно.

Ma non sono riusciti ad immaginare che sarebbe successo,

но они не предвидели того, что она распространится,

Ed essere abbastanza coraggiosi per immaginare cosa ci aspetta.

и быть достаточно смелыми, чтобы представить, что ждёт впереди.

Non riesco a immaginare a che cosa sta pensando.

Я представить себе не могу, о чём он думает.

È il male più grande che tu possa immaginare.

Больше зла, чем ты можешь вообразить.

Ha provato a immaginare come potesse essere il cliente.

Он попытался представить себе, как выглядит клиент.

Non voglio immaginare di cercare assolutamente "Viagra" su Wikipedia.

Мне не хотелось бы думать, что однажды мне придется искать слово "виагра" в Википедии.

Non riesco ad immaginare dove ci siamo potuti incontrare.

Ума не приложу, где мы могли встречаться.

Non riesco ad immaginare quanto questo potrebbe costare adesso.

Не представляю, сколько это сейчас может стоить.

Proviamo solo a immaginare, oppure posso dirvelo io a parole,

Давайте просто представим, или я могу вам рассказать об этом,

E uno di questi lunedì, prima di quanto possa immaginare,

и в понедельник, раньше, чем он может себе представить,

Non riesco a immaginare la mia vita senza di te.

Я не могу представить свою жизнь без тебя.

Non riesco ad immaginare che un madrelingua possa esprimersi così.

Не представляю себе, чтобы носитель языка мог так сказать.

Non riesco a immaginare la mia vita senza di lui.

Я не могу представить свою жизнь без него.

Riuscite a immaginare come sarebbe la nostra vita senza l'elettricità?

Ты можешь представить себе, какой была бы наша жизнь без электричества?

Non riesco ad immaginare come posso uscire da questa situazione.

Я не представляю, как мне выпутаться из этой истории.

Non riesco ad immaginare che Tom abbia avuto dei nemici.

Не могу представить, чтобы у Тома были враги.

Non riesco nemmeno lontanamente ad immaginare quanto questo possa costare.

Я даже примерно не представляю, сколько это может стоить.

È difficile immaginare la propria vita senza televisione ed Internet.

Трудно представить себе жизнь без телевидения и Интернета.

All'inizio, era molto dura immaginare che ottenesse qualcosa da quel rapporto.

Сначала было трудно представить, что давал ей наш контакт.

Non riesco a immaginare come mi sentirei nei panni di Tom.

- Не могу представить, как бы я себя чувствовал на месте Тома.
- Я не могу представить, как бы я себя чувствовал на месте Тома.
- Не могу представить, как бы я себя чувствовала на месте Тома.
- Я не могу представить, как бы я себя чувствовала на месте Тома.

Non dobbiamo fare l’errore di immaginare l’Africa come un tutt’uno monolitico.

Мы не должны делать ошибку, представляя Африку как монолитное целое.

Non potrei mai immaginare una vita in cui non ci sei tu.

Я бы никогда не смог представить себе жизнь, в которой нет тебя.

Avrei dovuto immaginare che nel momento in cui mi fossi innamorata della realtà,

Я должна была знать, что в тот момент, когда я влюбилась в реальность,

Ti amo tanto e non posso immaginare la mia vita senza di te.

Я тебя очень люблю и не представляю своей жизни без тебя.

Proma ad immaginare per un attimo come potrebbe apparire un posto dove vivono gli orsi polari.

Попробуй представить на мгновение, как выглядит место, где живёт белый медведь.

Quando scrivo, cerco di immaginare come l'idea che voglio esprimere possa essere tradotta in un'altra lingua.

Когда я пишу, я пытаюсь представить, как идею, которую я хочу выразить, можно было бы перевести на другой язык.

- Hai idea di cosa significhi?
- Riesci ad immaginare cosa si provi?
- Immagini come ci si possa sentire?

Представляешь, каково это?

- Immaginate come ci si possa sentire?
- Riuscite ad immaginare cosa si provi?
- Avete idea di cosa significhi?

Представляете, каково это?

Il tuo amore conta così tanto per me che non riesco nemmeno ad immaginare che posso perderlo.

Твоя любовь так много для меня значит, что я не могу даже представить себе, что могу её потерять.

- Hai idea di cosa sia significato per me?
- Riesci ad immaginare cosa abbia provato?
- Immagini come possa essermi sentito?

Представляешь, каково мне было?

- Immaginate come possa essermi sentito?
- Riuscite ad immaginare cosa abbia provato?
- Avete idea di cosa sia significato per me?

Представляете, каково мне было?

Quindi puoi immaginare la mia sorpresa, all'alba, quando una vocina divertente mi ha svegliato. Ha detto: "Per favore ... disegnami un'agnellino!"

Вообразите же моё удивление, когда на рассвете меня разбудил чей-то тоненький голосок. Он сказал: "Пожалуйста… нарисуй мне барашка!"

- Il mio amico è un bravo ragazzo, però è così timido. Non potete immaginare quanto sia difficile per lui per iniziare una conversazione con uno sconosciuto.
- Il mio amico è un bravo ragazzo, però è così timido. Non puoi immaginare quanto sia difficile per lui per iniziare una conversazione con uno sconosciuto.
- Il mio amico è un bravo ragazzo, però è così timido. Non può immaginare quanto sia difficile per lui per iniziare una conversazione con uno sconosciuto.
- Il mio amico è un bravo ragazzo, però è così timido. Non riesci a immaginare quanto sia difficile per lui per iniziare una conversazione con uno sconosciuto.
- Il mio amico è un bravo ragazzo, però è così timido. Non riesce a immaginare quanto sia difficile per lui per iniziare una conversazione con uno sconosciuto.
- Il mio amico è un bravo ragazzo, però è così timido. Non riuscite a immaginare quanto sia difficile per lui per iniziare una conversazione con uno sconosciuto.

Мой друг - великолепный парень, но он такой стеснительный. Ты не можешь себе представить, как ему сложно завести разговор с незнакомцем.