Translation of "Farai" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Farai" in a sentence and their russian translations:

- Mi farai rinchiudere!
- Mi farai finire in carcere!
- Mi farai mettere dentro!

Ты меня до цугундера доведешь!

- Non farai incubi.
- Tu non farai incubi.

Тебе не будут сниться кошмары.

- Farai degli incubi.
- Tu farai degli incubi.

Тебе будут сниться кошмары.

Cosa farai?

- Что ты будешь делать?
- Что будешь делать?

Farai l'interprete?

Ты собираешься стать переводчиком?

- Che farai domenica prossima?
- Tu che farai domenica prossima?

Что будешь делать в следующее воскресенье?

- Stasera farai un rapporto.
- Questa sera farai un rapporto.

Сегодня вечером ты будешь делать доклад.

farai maggiori profitti,

то вы будете более прибыльными,

Ti farai male.

- Ты поранишься.
- Ты себя поранишь.

Allora, lo farai?

Ну что, сделаешь?

Alzati, farai tardi!

Вставай, опоздаешь!

Affrettati, altrimenti farai tardi!

Поспеши, иначе опоздаешь!

Mi farai del caffè?

Сделаешь мне кофе?

Sbrigati o farai tardi.

Поспешите, иначе вы опоздаете.

Sbrigati, altrimenti farai tardi.

Поспеши, а иначе опоздаешь.

Farai tardi al lavoro.

- Ты опоздаешь на работу.
- Ты на работу опоздаешь.

Promettimi che farai questo.

- Обещай мне, что сделаешь это.
- Пообещай мне, что сделаешь это.

Prometti che lo farai?

Обещаешь, что сделаешь это?

Cosa farai quando crescerai?

Что ты будешь делать, когда вырастешь?

Corri, altrimenti farai tardi.

Беги, иначе опоздаешь.

Promettimi che lo farai.

Обещай мне, что сделаешь это.

- Lo farai?
- Lo farà?
- Lo farete?
- La farai?
- La farà?
- La farete?

- Ты это сделаешь?
- Вы сделаете это?
- Сделаешь?
- Сделаете?

Farai meglio la prossima volta.

В следующий раз ты сделаешь намного лучше.

Vai subito, altrimenti farai tardi.

- Иди сразу, иначе опоздаешь.
- Иди сразу же, иначе будет поздно.

Farai il tifo per me?

Ты будешь болеть за меня?

Ce la farai da sola?

Одна справишься?

Ce la farai da solo?

Один справишься?

Cosa farai in questo caso?

Что ты будешь делать в таком случае?

Non penso che lo farai.

Я не думаю, что ты это сделаешь.

Se non viene, che farai?

Если он не придёт, что ты тогда будешь делать?

Mi farai leggere un fumetto?

Дашь мне почитать комикс?

Mi farai leggere il manga?

Дашь мне почитать мангу?

Spero che farai molte fotografie.

Надеюсь, ты сделаешь много фотографий.

- Cosa farai stasera?
- Cosa farete stasera?
- Cosa farà stasera?
- Cosa farai stanotte?
- Cosa farà stanotte?
- Cosa farete stanotte?
- Tu cosa farai stasera?

- Что ты делаешь сегодня вечером?
- Что вы собираетесь делать сегодня вечером?
- Что будете делать сегодня вечером?

Sbrigati o farai tardi a scuola.

- Поспеши, а то опоздаешь в школу.
- Давай быстрей, а то в школу опоздаешь.
- Давайте быстрей, а то в школу опоздаете.

- Lo farai?
- Lo farà?
- Lo farete?

- Ты это сделаешь?
- Ты будешь это делать?
- Вы это сделаете?

Sappiamo che farai del tuo meglio.

Мы знаем, что ты сделаешь как лучше.

Speriamo che tu non lo farai.

Мы надеемся, что ты этого не сделаешь.

Ce la farai senza una terapia psicologica?

Может, ты справишься без психотерапии?

Pensa a ciò che farai in seguito.

Подумай о том, что ты будешь делать дальше.

Vai ora, o farai tardi per l'autobus.

Иди уже, а то не успеешь на автобус.

- Come lo farai?
- Come la farai?
- Come lo farà?
- Come la farà?
- Come lo farete?
- Come la farete?

Как ты собираешься это сделать?

- Stai per fare qualche foto.
- Tu stai per fare qualche foto.
- Farai qualche foto.
- Tu farai qualche foto.

- Ты сделаешь несколько снимков.
- Ты сделаешь несколько фотографий.
- Ты сделаешь несколько кадров.

- Che farai domani?
- Cosa farai domani?
- Che cosa farai domani?
- Cosa farete domani?
- Che cosa farete domani?
- Che farete domani?
- Cosa farà domani?
- Che cosa farà domani?
- Che farà domani?

- Что вы будете делать завтра?
- Что ты будешь делать завтра?

Promettimi solo che non farai nulla di stupido.

Только пообещай мне, что не наделаешь глупостей.

Non sei cambiato e non lo farai mai.

Вы не изменились и никогда не изменитесь.

A chi farai un regalo quest'anno per Natale?

Кому ты в этом году сделаешь подарок на Рождество?

Se non te ne vai adesso, farai tardi.

- Если сейчас не выйдешь, опоздаешь.
- Если сейчас не выедешь, опоздаешь.

Se ti trascinerai così, farai tardi a scuola.

Будешь так тащиться, в школу опоздаешь.

- Non farai errori.
- Tu non farai errori.
- Non farete errori.
- Voi non farete errori.
- Non farà errori.
- Lei non farà errori.

- Ты не сделаешь ошибки.
- Ты не будешь делать ошибок.
- Вы не будете делать ошибок.

- Farai come dico.
- Tu farai come dico.
- Farà come dico.
- Lei farà come dico.
- Farete come dico.
- Voi farete come dico.

- Будешь делать, как я говорю.
- Будете делать, как я говорю.
- Сделаешь, как я говорю.
- Сделаете, как я говорю.

- Farai degli errori.
- Tu farai degli errori.
- Farà degli errori.
- Lei farà degli errori.
- Farete degli errori.
- Voi farete degli errori.

- Ты наделаешь ошибок.
- Вы наделаете ошибок.

- Ce la farà.
- Lei ce la farà.
- Ce la farai.
- Tu ce la farai.
- Ce la farete.
- Voi ce la farete.

- У тебя получится.
- Ты справишься.
- У вас получится.
- Вы справитесь.

- Cosa farai oggi?
- Che cosa farai oggi?
- Cosa farà oggi?
- Cosa farete oggi?
- Che cosa farete oggi?
- Che cosa farà oggi?

- Что ты собираешься сегодня делать?
- Что вы собираетесь сегодня делать?
- Чем будешь сегодня заниматься?
- Чем будете сегодня заниматься?

- Come lo farai?
- Come lo farà?
- Come lo farete?

- Как ты это сделаешь?
- Как вы это сделаете?
- Как ты будешь это делать?
- Как вы будете это делать?

Telefona a tua mamma e dille che farai tardi.

Позвони своей маме и скажи, что опоздаешь.

A che ora ce la farai ad essere lì?

Во сколько ты сможешь там быть?

- Bravo. Così vai lontano.
- Bravo. Ne farai di strada.

Молодец. Далеко пойдёшь.

- Mi farai impazzire!
- Mi farà impazzire!
- Mi farete impazzire!

- Ты меня с ума сведёшь!
- Вы меня с ума сведёте!

- Ignori quello che farai.
- Ignori quello che stai per fare.
- Tu ignori quello che farai.
- Tu ignori quello che stai per fare.

Ты не знаешь, что будешь делать.

- Cosa farai in Francia?
- Che cosa farai in Francia?
- Cosa vai a fare in Francia?
- Che cosa vai a fare in Francia?

Что ты будешь делать во Франции?

Se a quei ragazzi regalerai un pallone, li farai felici.

Эти ребята будут счастливы, если мы подарим им мяч.

Prenditi il tuo tempo. Lavori troppo veloce. Farai degli errori.

Не торопись. Ты слишком быстро работаешь. Ошибок наделаешь.

Quando diventerò grande, farò il pilota. E tu cosa farai?

Когда я вырасту, стану лётчиком. А ты кем будешь?

- Dimmi cosa farai.
- Ditemi cosa farete.
- Mi dica cosa farà.

- Скажи мне, что ты будешь делать.
- Расскажи мне, что ты будешь делать.
- Расскажите мне, что вы будете делать.
- Скажите мне, что вы будете делать.

"Farai i compiti a casa dopo cena?" - "Si li farò".

- Будешь ли ты после ужина делать домашние задания? - Да, я буду делать.

Perché ti serve Tom? Ce la farai anche senza Tom.

Зачем тебе Том? Ты и без Тома справишься.

- Cosa farai questa estate?
- Tu cosa farai questa estate?
- Cosa farà questa estate?
- Lei cosa farà questa estate?
- Cosa farete questa estate?
- Voi cosa farete questa estate?
- Che cosa farai questa estate?
- Tu che cosa farai questa estate?
- Che cosa farà questa estate?
- Lei che cosa farà questa estate?
- Che cosa farete questa estate?
- Voi che cosa farete questa estate?
- Cosa farai quest'estate?
- Tu cosa farai quest'estate?
- Cosa farà quest'estate?
- Lei cosa farà quest'estate?
- Cosa farete quest'estate?
- Voi cosa farete quest'estate?
- Che cosa farai quest'estate?
- Tu che cosa farai quest'estate?
- Che cosa farà quest'estate?
- Lei che cosa farà quest'estate?
- Che cosa farete quest'estate?
- Voi che cosa farete quest'estate?

Чем будете заниматься этим летом?

- Non lo farai, spero.
- Non la farai, spero.
- Non lo farà, spero.
- Non la farà, spero.
- Non lo farete, spero.
- Non la farete, spero.

Надеюсь, ты не собираешься этого делать.

Farai un salto di gioia quando ti dirò una certa cosa.

Ты будешь прыгать от радости, когда я тебе кое-что скажу.

Torno subito, non farai in tempo a sentir la mia mancanza.

Я скоро вернусь, ты и соскучиться не успеешь.

- Che farai domenica prossima?
- Tu che farai domenica prossima?
- Che farà domenica prossima?
- Lei che farà domenica prossima?
- Che farete domenica prossima?
- Voi che farete domenica prossima?

Что ты делаешь в следующее воскресенье?

- Lavora lentamente e non farai errori.
- Lavorate lentamente e non farete errori.

Работайте не торопясь, и у вас не будет ошибок.

- Cosa farai per Capodanno?
- Cosa farà per Capodanno?
- Cosa farete per Capodanno?

- Как ты встречаешь Новый год?
- Как вы встречаете Новый год?

- Cosa farai a riguardo?
- Cosa farà a riguardo?
- Cosa farete a riguardo?

- Что ты будешь с этим делать?
- Что вы собираетесь предпринять по этому поводу?
- Что вы будете с этим делать?
- Что ты собираешься предпринять по этому поводу?

- Voglio sapere cosa farai.
- Voglio sapere cosa farà.
- Voglio sapere cosa farete.

- Я хочу знать, что ты будешь делать.
- Я хочу знать, что вы будете делать.

- Mi farai del caffè?
- Mi farete del caffè?
- Mi farà del caffè?

- Сделаешь мне кофе?
- Сваришь мне кофе?
- Сварите мне кофе?

- Sbrigati. Farai tardi per la scuola.
- Sbrigati. Sarai in ritardo per la scuola.

- Торопись. Ты опоздаешь в школу.
- Давай скорей, в школу опоздаешь.
- Давайте скорей, в школу опоздаете.
- Давай быстрей, в школу опоздаешь.
- Давайте быстрей, в школу опоздаете.

- Promettimi che lo farai.
- Mi prometta che lo farà.
- Promettetemi che lo farete.

- Обещай мне, что сделаешь это.
- Пообещай мне, что сделаешь это.
- Обещайте мне, что сделаете это.

- Mi farai vedere il tuo album fotografico?
- Mi farete vedere il vostro album fotografico?

- Вы покажете мне свой фотоальбом?
- Покажешь мне свой фотоальбом?

"Farai in tempo a tradurre l'articolo?" - "Ho tre giorni liberi, e nessuno mi disturberà".

"Ты успеешь перевести статью?" — "У меня три свободных дня, и мне никто не будет мешать".

- Non ce la farà mai.
- Lei non ce la farà mai.
- Non ce la farai mai.
- Tu non ce la farai mai.
- Non ce la farete mai.
- Voi non ce la farete mai.

- У тебя никогда не получится.
- У вас никогда не получится.

- Cosa farai dopo la laurea?
- Tu cosa farai dopo la laurea?
- Cosa farà dopo la laurea?
- Lei cosa farà dopo la laurea?
- Cosa farete dopo la laurea?
- Voi cosa farete dopo la laurea?

Что вы планируете делать после выпуска?

- Mi farete venire un infarto.
- Mi farai venire un infarto.
- Mi farà venire un infarto.

- Ты меня до инфаркта доведёшь.
- Вы меня до инфаркта доведёте.

- Non preoccuparti. Ce la farai.
- Non preoccupatevi. Ce la farete.
- Non si preoccupi. Ce la farà.

- Не беспокойся, ты сможешь.
- Не переживай. У тебя получится.
- Не беспокойтесь. У вас получится.
- Не беспокойся. Ты справишься.
- Не переживай! У тебя всё получится.
- Не переживайте! У вас всё получится.

- Cosa farai durante le vacanze estive?
- Cosa farà durante le vacanze estive?
- Cosa farete durante le vacanze estive?

Чем ты собираешься заниматься во время летнего отпуска?

- In caso tu venga licenziato, cosa faresti per prima cosa?
- Nel caso tu venga licenziato, cosa farai per prima?

Если тебя уволят, что ты сделаешь в первую очередь?

- Lo so che farai ciò che è necessario.
- Lo so che farà ciò che è necessario.
- Lo so che farete ciò che è necessario.

- Я знаю, что ты сделаешь всё необходимое.
- Я знаю, что вы сделаете всё необходимое.

- Sbrigati o sarai in ritardo.
- Sbrigatevi o sarete in ritardo.
- Sbrigati o farai tardi.
- Si sbrighi o farà tardi.
- Sbrigatevi o farete tardi.
- Si sbrighi o sarà in ritardo.

- Поспеши, или опоздаешь.
- Давай быстрей, а то опоздаешь.
- Давайте быстрей, а то опоздаете.

- Io non lo dirò a nessuno se tu non lo farai.
- Io non lo dirò a nessuno se lei non lo farà.
- Io non lo dirò a nessuno se voi non lo farete.

- Я никому не скажу, если ты не скажешь.
- Я никому не скажу, если вы не скажете.

- Io non lo dirò a Tom se tu non lo farai.
- Io non lo dirò a Tom se lei non lo farà.
- Io non lo dirò a Tom se voi non lo farete.

- Я не скажу Тому, если ты не скажешь.
- Я не скажу Тому, если вы не скажете.

- Promettici che non farai del male a Tom.
- Promettici che non ferirai Tom.
- Ci prometta che non farà del male a Tom.
- Ci prometta che non ferirà Tom.
- Prometteteci che non farete del male a Tom.
- Prometteteci che non ferirete Tom.

Пообещай нам, что ты не будешь обижать Тома.