Translation of "Davanti a" in Russian

0.140 sec.

Examples of using "Davanti a" in a sentence and their russian translations:

- Corre davanti a me.
- Lui corre davanti a me.

Он бежит впереди меня.

- Guarda davanti a te, per favore.
- Guarda davanti a te, per piacere.
- Guardi davanti a sé, per favore.
- Guardi davanti a sé, per piacere.
- Guardate davanti a voi, per favore.
- Guardate davanti a voi, per piacere.

Посмотрите, пожалуйста, перед собой.

- Sono passati davanti a lui correndo.
- Sono passate davanti a lui correndo.
- Passarono davanti a lui correndo.

Они пробежали мимо него.

- Sono passati davanti a lei correndo.
- Sono passate davanti a lei correndo.
- Passarono davanti a lei correndo.

Они пробежали мимо неё.

- Sono passato davanti a loro correndo.
- Sono passata davanti a loro correndo.
- Passai davanti a loro correndo.

Я пробежал мимо них.

- Si è seduto davanti a me.
- Lui si è seduto davanti a me.

- Он сел передо мной.
- Он сел напротив меня.

- Improvvisamente un orso apparve davanti a noi.
- Improvvisamente un orso è apparso davanti a noi.
- All'improvviso un orso è apparso davanti a noi.
- All'improvviso un orso apparve davanti a noi.

Вдруг перед нами появился медведь.

Vedo Bear davanti a noi.

Вижу Беара прямо перед нами.

Nessuno correva davanti a lui.

Впереди него никто не бежал.

Possiamo parlare davanti a Tom.

Мы можем говорить при Томе.

Cos'è questo davanti a noi?

Что это напротив нас?

Davanti a casa c'è un giardino?

Перед домом есть сад?

- Cammina davanti a me.
- Camminami davanti.

Иди впереди меня.

Si può parlare davanti a Tom.

Можно говорить при Томе.

Davanti a me c'è un dilemma.

- Я столкнулся с дилеммой.
- Передо мной встала дилемма.
- Передо мной стоит дилемма.

- Abbiamo parlato davanti a una tazza di caffè.
- Noi abbiamo parlato davanti a una tazza di caffè.

Мы поговорили за чашечкой кофе.

Quando vedete un piano davanti a voi

Когда перед вами готовый план,

Davanti a me c'è una macchina gialla.

Передо мной стоит жёлтый автомобиль.

Abbiamo una settimana movimentata davanti a noi.

Нас ждёт напряжённая неделя.

Abbiamo una lunga giornata davanti a noi.

У нас впереди длинный день.

Perché non parliamo davanti a un caffè?

Почему бы нам не поговорить за чашечкой кофе?

C'è un ciliegio davanti a casa mia.

- Напротив моего дома растёт вишнёвое дерево.
- Напротив моего дома растёт вишня.

Lui mi ha baciato davanti a tutti.

Он поцеловал меня у всех на виду.

Non occorre fare scenate davanti a tutti.

Не нужно устраивать сцены на виду у всех.

Giuro davanti a Dio che è vero.

Богом клянусь, что это правда.

Tutti gli uomini sono uguali davanti a Dio.

Все люди равны перед Богом.

- Ha mentito davanti a me.
- Ha mentito spudoratamente.

Он врал мне прямо в лицо.

Non volevo fare una scenata davanti a tutti.

Я не хотел устраивать сцену перед всеми.

Tom era seduto due file davanti a me.

Том сел на два ряда впереди меня.

Davanti a me ci sono quatro notebook sottili.

Передо мной лежат четыре тонкие тетрадки.

Speriamo che il relitto si trovi davanti a noi.

Будем надеяться, что обломки где-то впереди нас.

Tom ha piantato un pesco davanti a casa sua.

Том посадил перед своим домом персиковое деревце.

E potete già vedere un futuro brillante davanti a noi.

И в них вы уже видите луч света, освещающий наше будущее.

La fermata dell'autobus è situata proprio davanti a casa mia.

- Автобусная остановка находится прямо перед моим домом.
- Автобусная остановка прямо перед моим домом.

Tom non voleva che Mary lo baciasse davanti a tutti.

Том не хочет, чтобы Мэри целовала его у всех на виду.

Tom ha posato una tazza di caffè davanti a Mary.

Том поставил перед Мэри чашку кофе.

Mary non si vergogna di cambiare il costume davanti a tutti.

Мэри не стыдится менять купальник у всех на виду.

- Ci saranno sempre cose che non imparerò mai, non ho l'eternità davanti a me!
- Ci saranno sempre delle cose che non imparerò mai, non ho l'eternità davanti a me!

Всегда будет что-то, чего я никогда не узнаю, у меня впереди нет вечности!

Il sentiero davanti a noi sarà pieno di ostacoli e richiederà decisioni difficili.

впереди нас ждет множество препятствий, требующих тяжелых решений.

- Mi tolgo il cappello davanti a te.
- Mi tolgo il cappello al tuo cospetto.

Снимаю перед тобой шляпу.

Tom è un'ottimista: lui crede che davanti a lui ci sarà un grande futuro.

Том оптимист: он уверен, что впереди у него большое будущее.

È talmente piccolo da me! Dritto davanti a sé non si può andare molto lontano ...

Там, где я живу, все такое маленькое! Просто прямо далеко не уйдешь...

Odio i politici del mondo che mettono gli interessi personali davanti a quelli del loro Paese.

Я ненавижу мировых политиков, которые ставят личные интересы выше интересов своей Страны.

Tom ha perso così tanto peso che uno dei suoi amici ha tirato dritto davanti a lui in strada, senza riconoscerlo.

Том так похудел, что один из его друзей прошёл мимо него на улице, и не узнал его.