Translation of "Rimane" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Rimane" in a sentence and their portuguese translations:

Una femmina rimane separata dagli altri.

Uma fêmea é afastada das outras.

- Rimane poco vino.
- Resta poco vino.

Quase não sobra vinho.

Mi rimane ancora molto da fare.

Ainda tenho tanto a fazer.

A Tom non rimane molto tempo.

Tom não tem muito tempo restando.

- Rimane poca acqua.
- Resta poca acqua.

Resta pouca água.

- Se si sottrae 3 da 8, rimane 5.
- Se si sottrae tre da otto, rimane cinque.

Se você subtrair 3 de 8, sobrarão 5.

- Non ci rimane quasi più caffè nel barattolo.
- Non ci rimane quasi più caffè nel vasetto.

Quase não tem café na garrafa.

Ecco quel che rimane dell'impianto col carrello.

Isto é tudo o que sobrou... ... do carrinho.

Il negozio rimane aperto tutto il giorno.

A loja fica aberta o dia todo.

Il problema delle scorie radioattive rimane irrisolto.

O problema dos resíduos radioativos segue sem resolução.

- Me ne resta solo uno.
- Me ne resta solamente uno.
- Me ne rimane solo uno.
- Me ne rimane solamente uno.
- Me ne rimane soltanto uno.
- Me ne resta soltanto uno.

- Só tenho mais um.
- Só me resta um.

L'anima è andata, ma la sua opera rimane.

A alma desapareceu, mas sua obra permanece.

- La porta resta chiusa.
- La porta rimane chiusa.

A porta permanece fechada.

La donna rimane a casa con il bambino.

- A mulher fica em casa com a criança.
- A mulher fica em casa com o filho.

Al giorno d'oggi nessuno ne rimane più sorpreso.

Hoje em dia, ninguém se surpreende com isso.

- Resta in contatto con lui.
- Lei resta in contatto con lui.
- Rimane in contatto con lui.
- Lei rimane in contatto con lui.

- Ela mantém contato com ele.
- Ela mantém-se em contato com ele.

- Ci rimane ancora molto tempo.
- Ci resta ancora molto tempo.

Ainda nos resta muito tempo.

Il sapore del primo bacio rimane vivido nella mia memoria.

O sabor do primeiro beijo está vivíssimo em minha memória.

- Non resta niente da mangiare.
- Non rimane niente da mangiare.

- Não há mais nada para comer.
- Não tem mais nada para comer.

Ma rimane il fatto che non esiste una proiezione giusta.

- Non mi rimane molto tempo.
- Non mi resta molto tempo.

Não me resta muito tempo.

- Non ci rimane molto tempo.
- Non ci resta molto tempo.

Não nos resta muito tempo.

- Rimane ancora molto da fare.
- C'è ancora molto da fare.

Ainda há muito por fazer.

- Rimane ancora molto da fare.
- Resta ancora molto da fare.

Ainda há muito que fazer.

- Non ci resta niente da perdere.
- Non ci resta nulla da perdere.
- Non ci rimane niente da perdere.
- Non ci rimane nulla da perdere.

- Não temos nada a perder.
- Nós não temos nada a perder.

La carne di maiale rimane la più consumata tra i belgi.

A carne de porco continua sendo a mais consumida pelos belgas.

- Mi rimane poco tempo da vivere.
- A me rimane poco tempo da vivere.
- Mi resta poco tempo da vivere.
- A me resta poco tempo da vivere.

Resta-me pouco tempo de vida.

- C'è pochissima carta rimasta.
- Ci rimane pochissima carta.
- Ci resta pochissima carta.

Resta pouquíssimo papel.

- Restano pochi soldi.
- Resta poco denaro.
- Rimangono pochi soldi.
- Rimane poco denaro.

Resta pouco dinheiro.

Sir Francis Drake oggi rimane uno degli inglesi i più grandi eroi della marina.

Sir Francis Drake permanece hoje um dos maiores heróis navais de Inglaterra.

- Stai lì.
- State lì.
- Stia lì.
- Resta lì.
- Restate lì.
- Resti lì.
- Rimani lì.
- Rimanete lì.
- Rimanga lì.
- Rimane lì.

- Fique aí.
- Fica aí.
- Fique ali.

- Rimane ancora molto da fare.
- Resta molto da fare.
- Rimane molto da fare.
- Resta ancora molto da fare.
- Rimangono ancora molte cose da fare.
- Restano ancora molte cose da fare.
- Ci sono ancora molte cose da fare.
- Ci sono ancora molte cose che devono essere fatte.
- C'è ancora molto da fare.

- Ainda há muito por fazer.
- Ainda há muito a fazer.
- Ainda há muito que fazer.

- Gli scritti restano, le parole volano.
- Le parole volano, gli scritti rimangono.
- Ciò che è detto se ne vola via, ciò che è scritto rimane.

- As palavras voam, os escritos ficam.
- As palavras faladas o vento leva, enquanto as escritas permanecem.

- Tu stai lì.
- Lei sta lì.
- Voi state lì.
- Tu resti lì.
- Lei resta lì.
- Voi restate lì.
- Tu rimani lì.
- Lei rimane lì.
- Voi rimanete lì.

- Você fica aí.
- Vocês ficam aí.