Translation of "Dagli" in Portuguese

0.012 sec.

Examples of using "Dagli" in a sentence and their portuguese translations:

- Vieni dagli Stati Uniti?
- Tu vieni dagli Stati Uniti?
- Viene dagli Stati Uniti?
- Lei viene dagli Stati Uniti?
- Venite dagli Stati Uniti?
- Voi venite dagli Stati Uniti?

- Você é dos Estados Unidos?
- Vocês são dos Estados Unidos?

- Sono stato rapito dagli alieni.
- Sono stata rapita dagli alieni.
- Fui rapito dagli alieni.
- Fui rapita dagli alieni.

Fui abduzido por alienígenas.

Dagli tempo.

Dê-lhe tempo.

- Vengo dagli Stati Uniti.
- Io vengo dagli Stati Uniti.

- Eu sou dos Estados Unidos.
- Eu sou dos EUA.
- Sou dos EUA.

- Viene dagli Stati Uniti.
- Lui viene dagli Stati Uniti.

Ele é dos Estados Unidos.

Dipendi troppo dagli altri.

- Você depende demais dos outros.
- Você depende muito dos outros.

Lui viene dagli USA?

Ele é dos Estados Unidos?

Eravamo attaccati dagli zombie.

Nós fomos atacados por zumbis.

- I gatti sono stati addomesticati dagli egizi.
- I gatti furono addomesticati dagli egizi.
- I gatti vennero addomesticati dagli egizi.

Os gatos foram domesticados pelos egípcios.

- Era sempre diverso dagli altri bambini.
- Lui era sempre diverso dagli altri bambini.

Ele sempre foi diferente das outras crianças.

- È una musulmana cinese dagli occhi blu.
- Lei è una musulmana cinese dagli occhi blu.
- È una musulmana cinese dagli occhi azzurri.
- Lei è una musulmana cinese dagli occhi azzurri.

Ela é uma chinesa muçulmana de olhos azuis.

Sollevano dagli abissi ricchi nutrienti,

trazem à superfície nutrientes do fundo

Mary è ossessionata dagli animali.

Mary é obcecada em animais.

Le stime più recenti dagli USA

As estimativas mais recentes dos EUA

Una femmina rimane separata dagli altri.

Uma fêmea é afastada das outras.

Anche le scimmie cadono dagli alberi.

Até os macacos caem das árvores.

Loiseau è diverso dagli altri personaggi.

Loiseau é diferente das outras pessoas.

Lontano dagli occhi, lontano dal cuore.

Longe dos olhos, longe do coração.

La casa è infestata dagli spiriti.

- A casa é mal-assombrada.
- A casa está assombrada.

Tutti gli studenti vengono dagli Stati Uniti.

- Todos os discentes vêm dos EUA.
- Todos os estudantes são dos EUA.

In autunno le foglie cadono dagli alberi.

No outono, as folhas caem das árvores.

No, lui non viene dagli Stati Uniti.

Não, ele não é dos Estados Unidos.

- Dagli questo.
- Gli dia questo.
- Dategli questo.

Dê isso a ele.

È una bella bionda dagli occhi verdi.

É uma linda loira de olhos verdes.

Le foglie cadono dagli alberi in autunno.

As folhas caem das árvores no outono.

Il calcio è stato inventato dagli inglesi.

O futebol foi inventado pelos ingleses.

- Lui prende sempre vantaggio dagli errori fatti dai suoi rivali.
- Ottiene sempre vantaggi dagli errori fatti dai suoi rivali.

Ele tira sempre vantagem dos erros cometidos por seus adversários.

Il denaro fu preso in prestito dagli amici.

O dinheiro foi emprestado por amigos.

Dagli il mio biglietto da visita, per favore.

Dê a ele meu cartão de visita, por favor.

La nostra bella spiaggia viene visitata spesso dagli stranieri.

Nossas belas praias são frequentemente visitadas por estranjeiros.

Se lo faccio, sarà visto dagli altri in maniera negativa?

Se eu o fizer, isso será visto pelos outros de maneira negativa?

Le foche dagli anelli si godono la luce mattutina in superficie.

As focas-aneladas saem para descansar na luz matinal.

Più fa caldo e più acqua viene rilasciata nell'atmosfera dagli alberi.

Quanto mais quente fica, mais água as árvores libertam para a atmosfera.

- Dai, mostriamo un po' di creatività.
- Dai, pensiamo fuori dagli schemi.

Vamos pensar fora da caixa.

Non è mai una buona idea mangiare crudo qualcosa proveniente dagli anfibi.

Nunca é boa ideia comer um alimento cru que venha de anfíbios.

Fino agli anni 60 era opinione diffusa dagli antropologi che le culture

E até os anos 60, os antropologistas acreditavam que as diferentes culturas

- Lontano dagli occhi, lontano dal cuore.
- Occhio non vede, cuore non duole.

O que os olhos não veem o coração não sente.

Al tramonto... i pesci di cui si nutrono le otarie risalgono dagli abissi.

À medida que o Sol se põe, os peixes de que os ursos-marinhos se alimentam vêm à superfície.

Questa femmina di calamaro lucciola sta risalendo per centinaia di metri dagli abissi.

Esta lula-cintilante fêmea está a migrar centenas de metros, vinda do abismo.

- Dagli i miei saluti.
- Gli dia i miei saluti.
- Dategli i miei saluti.

Mande lembranças minhas para ele.

Gli esseri umani differiscono dagli animali per il fatto che possono pensare e parlare.

Os seres humanos se diferem de animais em pensar em falar.

- Tom è insolito.
- Tom è diverso dagli altri.
- Tom è straordinario.
- Tom non è comune.

Tom é incomum.

- Dagli questo messaggio appena arriva.
- Dategli questo messaggio appena arriva.
- Gli dia questo messaggio appena arriva.

Dê-lhe este recado assim que ele chegar.

I padri avvertono i figli di non mangiare i cibi che vengono dati loro dagli sconosciuti.

Pais alertam seus filhos para não comerem comida oferecida por estranhos.

È bello guardare le foglie che cadono dolcemente dagli alberi immersi nella luce dorata del sole autunnale.

É agradável ver as folhas que caem suavemente das árvores imersas na luz dourada do sol do outono.

Le bugie ci allontanano dagli altri e impediscono loro di sapere cosa proviamo e di cosa abbiamo bisogno.

As mentiras nos distanciam dos outros e os impedem de saber o que sentimos e do que precisamos.

Il centro del gioco degli scacchi, formato dagli scacchi e4, e5, d4 e d5, ha un'importanza strategica eccezionale. Chi ha un centro forte avrà sempre un vantaggio nello svolgere sia operazioni di attacco che di difesa.

O centro no jogo de xadrez, formado pelas casas e4, e5, d4 e d5, tem excepcional importância estratégica. Quem contar com um centro forte, terá sempre vantagem na realização de operações tanto de ataque como de defesa.

Da allora, l'Unione Europea si è trasformata in un immenso mercato unico con una moneta comune, l'euro. Quella che era nata come un'unione puramente economica è diventata un'organizzazione che opera in tutti i campi, dagli aiuti allo sviluppo alla politica ambientale.

Desde então, a UE tornou-se um grande mercado único com uma moeda comum, o euro. O que começou como uma união puramente económica converteu-se numa organização ativa em inúmeras áreas, que vão da ajuda ao desenvolvimento à política do ambiente.