Translation of "Possa" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Possa" in a sentence and their portuguese translations:

- Conosci qualcuno che possa aiutare?
- Tu conosci qualcuno che possa aiutare?
- Conosce qualcuno che possa aiutare?
- Lei conosce qualcuno che possa aiutare?
- Conoscete qualcuno che possa aiutare?
- Voi conoscete qualcuno che possa aiutare?

Conheces alguém que pode me ajudar?

- Penso che Tom possa aiutarti.
- Penso che Tom possa aiutarvi.

Acredito que o Tom te pode ajudar.

- Temo che non possa venire.
- Temo che lui non possa venire.

Acho que ele não poderá vir.

Possa riposare in pace!

Que ele descanse em paz.

possa diventare un po' noiosa.

às vezes pode ser um pouco entediante.

Penso che Tom possa aiutare.

Acho que o Tom pode ajudar.

Possa Toki Pona rimanere semplice!

Que Toki Pona continue sendo simples!

Penso che si possa fare.

- Eu acho que isso pode ser feito.
- Eu acho que pode ser feito.

- Metti il posacenere dove lo si possa vedere.
- Metta il posacenere dove lo si possa vedere.
- Mettete il posacenere dove lo si possa vedere.
- Metti il portacenere dove lo si possa vedere.
- Metta il portacenere dove lo si possa vedere.
- Mettete il portacenere dove lo si possa vedere.

Coloque o cinzeiro onde eu possa ver.

- Non c'è niente che io possa fare.
- Non c'è nulla che io possa fare.

- Não há nada que eu possa fazer.
- Estou de mãos atadas.

- Possa Dio proteggerti da coloro che ti odiano!
- Possa Dio proteggervi da coloro che vi odiano!
- Possa Dio proteggerla da coloro che la odiano!

Que Deus vos proteja daqueles que vos odeiam!

Spero che questo possa aiutare qualcuno.

- Eu espero que isso possa ajudar alguém.
- Espero que isso possa ajudar alguém.

Penso che Tom non possa farlo.

- Eu acho que o Tom não pode fazer isso.
- Acho que o Tom não pode fazer isso.

- Guadagna più soldi di quanti ne possa spendere.
- Lui guadagna più soldi di quanti ne possa spendere.

Ele ganha mais dinheiro do que o que pode gastar.

- Mi dispiace che tu non possa venire stasera.
- Mi dispiace che tu non possa venire questa sera.

- Eu lamento que você não possa vir essa noite.
- Lamento que você não possa vir essa noite.

Spero che possa venire! Mi piacerebbe vederlo.

Eu espero que ele consiga vir! Eu gostaria de vê-lo.

Non c'è niente che io possa fare.

- Não há nada que eu possa fazer.
- Estou de mãos atadas.

- Mi dispiace, non c'è niente che io possa fare.
- Mi dispiace, non c'è nulla che io possa fare.

Sinto muito, não posso fazer nada.

- Non c'è niente che io possa fare per aiutarla.
- Non c'è nulla che io possa fare per aiutarla.

Não há nada que eu possa fazer para ajudá-la.

- È un peccato che non possa sposarsi con lei.
- È un peccato che non si possa sposare con lei.

É uma pena que ele não possa se casar com ela.

Ti amo più profondamente di quanto possa esprimere.

Eu te amo mais profundamente do que consigo dizer.

- Che riposi in pace!
- Possa riposare in pace!

Que ele descanse em paz.

- Spero che Tom possa aiutarti.
- Spero che Tom possa aiutarvi.
- Spero che Tom possa aiutarla.
- Spero che Tom riesca ad aiutarti.
- Spero che Tom riesca ad aiutarvi.
- Spero che Tom riesca ad aiutarla.

- Espero que Tom possa ajudá-lo.
- Espero que Tom possa ajudar-te.
- Eu espero que o Tom possa te ajudar.
- Espero que o Tom possa te ajudar.

possa fare un mestiere come la comica in teatro.

poderia ser algo como uma comediante stand-up.

L'amore della famiglia supera tutto quanto si possa immaginare.

O amor da família supera tudo quanto se possa imaginar.

Mi dispiace che tu non possa venire questa sera.

Eu sinto muito por vocês não poderem vir esta noite.

- Mi dispiace che tu non possa venire stasera.
- Mi dispiace che tu non possa venire questa sera.
- Mi dispiace che lei non possa venire stasera.
- Mi dispiace che lei non possa venire questa sera.
- Mi dispiace che voi non possiate venire stasera.
- Mi dispiace che voi non possiate venire questa sera.

- Eu sinto muito por vocês não poderem vir esta noite.
- Lamento por vocês não poderem comparecer esta noite.

Quello che non so è se possa farmi sentire male.

Mas não sei se este é dos que me podem fazer-me adoecer.

Non c'è nessuno qui che possa aiutarti con il lavoro.

Aqui não há ninguém que possa ajudá-lo com o trabalho.

- È un peccato che tu non possa venire.
- È un peccato che lei non possa venire.
- È un peccato che voi non possiate venire.

- É uma pena que não possa vir.
- É uma pena que não possas vir.
- É uma pena que vocês não possam vir.
- É uma pena que você não possa vir.

- Penso che non possa farlo.
- Io penso che non possa farlo.
- Penso che lui non possa farlo.
- Io penso che lui non possa farlo.
- Penso che lui non riesca a farlo.
- Io penso che lui non riesca a farlo.
- Penso che non riesca a farlo.
- Io penso che non riesca a farlo.

- Acho que ele não consegue fazer isso.
- Eu acho que ele não pode fazer aquilo.

- Sei sicuro che Tom possa farlo?
- Sei sicura che Tom possa farlo?
- È sicuro che Tom possa farlo?
- È sicura che Tom possa farlo?
- Siete sicuri che Tom possa farlo?
- Siete sicure che Tom possa farlo?
- Sei sicuro che Tom riesca a farlo?
- Sei sicura che Tom riesca a farlo?
- È sicuro che Tom riesca a farlo?
- È sicura che Tom riesca a farlo?
- Siete sicuri che Tom riesca a farlo?
- Siete sicure che Tom riesca a farlo?
- Sei sicuro che Tom lo possa fare?
- Sei sicura che Tom lo possa fare?
- È sicuro che Tom lo possa fare?
- È sicura che Tom lo possa fare?
- Siete sicuri che Tom lo possa fare?
- Siete sicure che Tom lo possa fare?
- Sei sicuro che Tom lo riesca a fare?
- Sei sicura che Tom lo riesca a fare?
- È sicuro che Tom lo riesca a fare?
- È sicura che Tom lo riesca a fare?
- Siete sicuri che Tom lo riesca a fare?
- Siete sicure che Tom lo riesca a fare?

Tem certeza de que Tom consegue fazer isso?

Ma quello che non so è se possa farmi sentire male.

Mas não sei se este é dos que me podem fazer-me adoecer.

E possono farlo molto più velocemente di quanto io possa muovermi.

E ela ataca mais depressa do que eu me mexo.

E possono farlo molto più in fretta di quanto io possa muovermi.

E ela ataca mais depressa do que eu me mexo.

- Non penso che Tom possa farlo.
- Io non penso che Tom possa farlo.
- Non penso che Tom lo possa fare.
- Io non penso che Tom lo possa fare.
- Non penso che Tom riesca a farlo.
- Io non penso che Tom riesca a farlo.
- Non penso che Tom lo riesca a fare.
- Io non penso che Tom lo riesca a fare.

- Eu não acho que Tom consiga fazer isso.
- Eu não acho que Tom possa fazer isso.

- Tom spera che Mary possa vincere.
- Tom spera che Mary riesca a vincere.

- Tom espera que Mary possa vencer.
- O Tom espera que a Maria possa vencer.

- È un peccato che non puoi venire.
- È un peccato che tu non possa venire.

É uma pena que você não possa vir.

Non riesco a capire come ci possa essere umiltà senza amore, né amore senza umiltà.

Não consigo imaginar como seria possível haver humildade sem amor ou amor sem humildade.

- Non credo che questo possa accadere, dato che le feste di fine anno non permettono una dieta.
- Non credo che questo possa succedere, dato che le feste di fine anno non permettono una dieta.

Eu não acredito que isso possa ocorrer, pois as festas de final de ano não permitem dieta.

Penso che Tom e solo Tom possa farlo. Comunque, alcuni pensano che anche Mary potrebbe farlo.

Penso que o Tom e apenas o Tom pode fazê-lo. No entanto, algumas pessoas pensam que a Mary também o poderia fazer.

Quando scrivo, cerco di immaginare come l'idea che voglio esprimere possa essere tradotta in un'altra lingua.

Quando escrevo, procuro imaginar como a ideia que desejo exprimir poderia ser traduzida para outra língua.

- Ha più libri di quanti ne possa leggere.
- Lei ha più libri di quanti ne possa leggere.
- Ha più libri di quanti ne riesca a leggere.
- Lei ha più libri di quanti ne riesca a leggere.

Ela tem mais livros do que pode ler.

Come possa pensare così velocemente e prendere decisioni di vita o di morte, sì, è piuttosto incredibile.

Como ele consegue pensar tão depressa e tomar decisões de vida ou morte, é simplesmente incrível.

- Immagino che tu non possa farlo.
- Immagino che lei non possa farlo.
- Immagino che non possiate farlo.
- Immagino che voi non possiate farlo.
- Immagino che tu non riesca a farlo.
- Immagino che lei non riesca a farlo.
- Immagino che non riusciate a farlo.
- Immagino che voi non riusciate a farlo.
- Immagino che tu non possa farla.
- Immagino che lei non possa farla.
- Immagino che non possiate farla.
- Immagino che tu non riesca a farla.
- Immagino che lei non riesca a farla.
- Immagino che non riusciate a farla.
- Immagino che voi non riusciate a farla.

Acho que você não consegue fazer isso.

Da quello che hai scritto, la sua reazione non è giustificata in nessuna maniera e immagino che possa renderti la vita impossibile.

Pelo que você escreveu, sua reação não está justificada de maneira alguma, e imagino que isso possa tornar sua vida impossível.

- Ci sono più stelle in cielo di quante io ne possa contare.
- Nel cielo ci sono più stelle di quante io riesca a contare.

Há mais estrelas no céu do que eu possa contar.

Non c'è spettacolo più bello, e al contempo più inquietante, che la natura possa offrire di un bel temporale con tanto di lampi e tuoni.

Não há espetáculo mais belo e, ao mesmo tempo, perturbador, oferecido pela natureza, que uma tempestade com muitos relâmpagos e trovões.

Significa che è pronto a usare i muscoli per scattare in avanti. E per quanto tu possa essere veloce, il serpente a sonagli lo è di più.

Quer dizer que está pronta a usar os músculos para atacar. E por mais rápido que ache que seja, uma cascavel é mais.

Com'è possibile che un essere con tali gioielli sensibili come gli occhi, tali strumenti musicali incantati come le orecchie, e un così favoloso arabesco di nervi come il cervello possa sperimentare in sé qualcosa di meno di un dio?

Como é possível que um ser com jóias tão sensíveis quanto os olhos, instrumentos musicais tão encantados quanto os ouvidos e tão fabuloso arabesco de nervos quanto o cérebro sinta que é algo menos que um deus?

Se il giocatore tocca deliberatamente uno dei suoi pezzi, deve spostarlo, a condizione che possa fare una mossa valida con esso. Se tocca deliberatamente un pezzo dell'avversario, deve essere catturato, se la cattura è legalmente possibile. Questa regola si applica a tutte le competizioni formali di scacchi. I giocatori che intendono non osservare questa regola, nelle partite amichevoli, devono concordare in anticipo questo.

Se o jogador tocar deliberadamente qualquer uma de suas peças, deverá movê-la, desde que com ela possa efetuar uma jogada válida. Se ele deliberadamente tocar uma peça do adversário, esta terá de ser capturada, se a captura for legalmente possível. Esta regra se aplica a todas as competições formais de xadrez. Jogadores que pretendam deixar de observar esta regra, em partidas amistosas, devem combinar sobre isso com antecedência.