Translation of "L'altro" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "L'altro" in a sentence and their portuguese translations:

- Dov'è l'altro tuo fratello?
- Dov'è l'altro suo fratello?
- Dov'è l'altro vostro fratello?

Onde está o seu outro irmão?

- Ci sono andato l'altro ieri.
- Io ci sono andato l'altro ieri.
- Ci sono andata l'altro ieri.
- Io ci sono andata l'altro ieri.
- Sono andata lì l'altro ieri.
- Io sono andata lì l'altro ieri.
- Sono andato lì l'altro ieri.
- Io sono andato lì l'altro ieri.

Eu fui lá anteontem.

- Ero lì l'altro giorno.
- Io ero lì l'altro giorno.

Estive lá naquele dia.

- Voglio l'altro.
- Io voglio l'altra.
- Io voglio l'altro.
- Voglio l'altra.

Eu quero o outro.

- Ho incontrato Jane l'altro giorno.
- Ho conosciuto Jane l'altro giorno.

- Eu me encontrei com Jane um dia destes.
- Eu conheci Jane recentemente.

- Ho visto tuo fratello l'altro giorno.
- Ho visto suo fratello l'altro giorno.
- Ho visto vostro fratello l'altro giorno.

- Eu vi seu irmão outro dia desse.
- Vi seu irmão outro dia desse.
- Eu vi teu irmão outro dia desse.
- Vi teu irmão outro dia desse.

- Sono arrivato a Narita l'altro ieri.
- Io sono arrivato a Narita l'altro ieri.
- Sono arrivata a Narita l'altro ieri.
- Io sono arrivata a Narita l'altro ieri.

Cheguei a Narita anteontem.

- È partita per l'America l'altro ieri.
- Lei è partita per l'America l'altro ieri.
- È partita per l'America ieri l'altro.
- Lei è partita per l'America ieri l'altro.

Ela partiu para a América anteontem.

- È partito per Londra ieri l'altro.
- È partito per Londra l'altro ieri.
- Lui è partito per Londra l'altro ieri.
- Lui è partito per Londra ieri l'altro.

Ele partiu para Londres anteontem.

Grazie per l'altro giorno.

- Obrigado pelo outro dia.
- Obrigada pelo outro dia.
- Obrigado à vocês pelo outro dia.

Un inganno tira l'altro.

Uma mentira acarreta outra.

- L'altro non funziona.
- L'altra non funziona.
- L'altro non lavora.
- L'altra non lavora.

O outro não funciona.

- È l'uomo che avete incontrato l'altro giorno.
- Lui è l'uomo che avete incontrato l'altro giorno.
- È l'uomo che avete conosciuto l'altro giorno.
- Lui è l'uomo che avete conosciuto l'altro giorno.
- È l'uomo che hai incontrato l'altro giorno.
- È l'uomo che hai conosciuto l'altro giorno.
- Lui è l'uomo che hai incontrato l'altro giorno.
- Lui è l'uomo che hai conosciuto l'altro giorno.

Ele é o homem que você conheceu outro dia.

- Uno dopo l'altro gli animali sono morti.
- Uno dopo l'altro gli animali morirono.

Os animais morreram um a um.

- È venuta a trovarmi l'altro giorno.
- Lei è venuta a trovarmi l'altro giorno.

Ela veio me ver um dia desses.

L'ho vista giusto l'altro giorno.

- Eu a vi no outro dia.
- Eu vi ela no outro dia.

L'incidente è avvenuto l'altro ieri.

O acidente ocorreu antes de ontem.

Un occhio dorme, l'altro vede.

- Ele dorme com um olho fechado e o outro aberto.
- Ele nunca é apanhado de surpresa.

Sono morti uno dopo l'altro.

Morreram um após o outro.

Vi capite l'uno con l'altro?

Vocês entendem um ao outro?

- Avete l'un l'altro.
- Avete l'un l'altra.
- Voi avete l'un l'altro.
- Voi avete l'un l'altra.

Vocês têm um ao outro.

- Tom e Mary si innamorarono l'un l'altro.
- Tom e Mary si sono innamorati l'un l'altro.

Tom e Mary se apaixonaram.

- Il compleanno di Tom è stato l'altro ieri.
- Il compleanno di Tom era l'altro ieri.

O aniversário de Tom foi anteontem.

- Sentiamo l'altra parte.
- Sentiamo l'altro lato.

- Ouça-se também a outra parte.
- Vamos ouvir também a outra parte.

Uno parla inglese e l'altro giapponese.

Um fala Inglês, e os outros falam Japonês.

L'altro ieri era sabato, sette ottobre.

- Anteontem foi sábado, dia 7 de outubro.
- Anteontem foi sábado, sete de outubro.

- Tom Jackson è l'uomo che hai conosciuto l'altro giorno.
- Tom Jackson è l'uomo che ha conosciuto l'altro giorno.
- Tom Jackson è l'uomo che avete conosciuto l'altro giorno.
- Tom Jackson è l'uomo che hai incontrato l'altro giorno.
- Tom Jackson è l'uomo che ha incontrato l'altro giorno.
- Tom Jackson è l'uomo che avete incontrato l'altro giorno.

Tom Jackson é o homem que você conheceu no outro dia.

Ho ricevuto la tua lettera l'altro ieri.

Eu recebi sua carta antes de ontem.

Uno è rosso e l'altro è bianco.

Um é vermelho e o outro é branco.

Uno è giapponese e l'altro è italiano.

Um é japonês, o outro é italiano.

Vorrei visitare l'Egitto un giorno o l'altro.

Gostaria de visitar o Egito algum dia.

L'uomo è un lupo per l'altro uomo.

- O homem é o lobo do próprio homem.
- O homem é o lobo do homem.

Quella coppia era fatta una per l'altro.

Este casal foi feito um para o outro.

Siamo sposati, ma non l'uno con l'altro.

Somos casados, mas não um com o outro.

- Tra l'altro, lei di dov'è?
- Tra l'altro, di dove sei?
- Tra l'altro, di dove siete?
- A proposito, di dove sei?
- A proposito, di dove siete?
- A proposito, di dov'è?
- Tra l'altro, tu di dove sei?
- Tra l'altro, di dov'è?
- Tra l'altro, voi di dove siete?
- A proposito, tu di dove sei?
- A proposito, voi di dove siete?
- A proposito, lei di dov'è?

- Aliás, de onde você é?
- A propósito, de onde você é?
- Aliás, de onde vocês são?
- A propósito, de onde vocês são?

- Ci amiamo a vicenda.
- Noi ci amiamo a vicenda.
- Ci amiamo l'un l'altro.
- Noi ci amiamo l'un l'altro.

- Nós nos amamos.
- Nos amamos.

- Questo è il libro di cui parlavi l'altro giorno?
- È questo il libro di cui parlavi l'altro giorno?

Este é livro que você falou outro dia?

- Uno giorno o l'altro voglio andare a New York.
- Uno giorno o l'altro io voglio andare a New York.

Algum dia quero ir a Nova York.

- Un vizio conduce all'altro.
- Un vizio tira l'altro.

Um vício leva a outro.

Ho perso la mia macchina fotografica l'altro giorno.

Outro dia perdi minha câmera fotográfica.

Questo libro è spesso e l'altro è sottile.

Este livro é grosso e o outro é fino.

Un giorno o l'altro mi ringrazierai di questo.

Um dia você vai me agradecer por isso.

- Hai trovato l'ombrello che hai detto che avevi perso l'altro giorno?
- Ha trovato l'ombrello che ha detto che aveva perso l'altro giorno?
- Avete trovato l'ombrello che avete detto che avevate perso l'altro giorno?

Você encontrou o guarda-chuva que disse ter perdido outro dia?

- Abbiamo due cani. Uno è nero e l'altro è bianco.
- Noi abbiamo due cani. Uno è nero e l'altro è bianco.

Temos dois cachorros. Um é preto e o outro é branco.

Che l'ansia e il dolore si peggiorano l'un l'altro.

que ansiedade e dor realmente pioram o quadro uma da outra.

Gli autobus se ne sono andati uno dopo l'altro.

Os ônibus partiam um atrás do outro.

Voglio l'altro coltello, quello che serve per tagliare l'arrosto.

Quero outra faca, uma que sirva para cortar o assado.

È questo il libro di cui parlavi l'altro giorno?

Esse é o livro do qual você estava falando no outro dia?

- Ho due figli. Uno è a Tokyo e l'altro a Nagoya.
- Io ho due figli. Uno è a Tokyo e l'altro a Nagoya.

Tenho dois filhos, um está em Tóquio e o outro em Nagoya.

Abbiamo due gatti; uno è bianco e l'altro è nero.

Temos dois gatos; um é branco e o outro é preto.

Lei ha due gatti. Uno è nero e l'altro è bianco.

Ela tem dois gatos. Um é preto e o outro é branco.

Ho due figli. Uno è a Tokyo e l'altro a Nagoya.

Tenho dois filhos, um está em Tóquio e o outro em Nagoya.

- Uno è rosso, l'altro è bianco.
- Una è rossa, l'altra è bianca.

Um é vermelho, o outro é branco.

- Uno è nuovo. L'altro è vecchio.
- Una è nuova. L'altra è vecchia.

Um é novo. O outro é velho.

Gli scacchi sono una lotta tra due eserciti: uno in uniforme bianca e l'altro in uniforme nera.

- O xadrez é uma luta entre dois exércitos: um de uniforme branco e outro de uniforme preto.
- No xadrez, há dois exércitos em luta: um de uniforme branco e outro de uniforme preto.

- Vorrei visitare l'Egitto un giorno o l'altro.
- Desidero visitare l'Egitto un giorno.
- Io desidero visitare l'Egitto un giorno.

Gostaria de visitar o Egito algum dia.

Un interprete è colui che permette a due persone di lingue diverse di capirsi ripetendo a ciascuno ciò che sarebbe stato a vantaggio del interprete per quello che ha detto l'altro.

O intérprete é alguém que possibilita a comunicação entre duas pessoas falando línguas diferentes, repetindo a cada uma delas o que para ele seria mais fácil traduzir se a outra tivesse dito.

Un vecchio disse a suo nipote: "Figlio mio, c'è una battaglia tra due lupi dentro tutti noi. Uno è il male. È rabbia, gelosia, avidità, risentimento, inferiorità, bugie ed ego. L'altro è buono. È gioia, pace, amore, speranza, umiltà, gentilezza, empatia e verità." Il ragazzo ci pensò su e chiese: "Nonno, che lupo vince?" Il vecchio con calma rispose: "Quello che nutri."

Um velho disse a seu neto, "Meu filho, há uma batalha entre dois lobos dentro de todos nós. Um é mau. Ele é raiva, ciúme, ganância, ressentimento, inferioridade, mentiras e ego. O outro é bom. Ele é alegria, paz, amor, esperança, humildade, gentileza, empatia e verdade." O menino pensou a respeito e perguntou, "Avô, qual lobo vence?" O velho respondeu tranquilamente, "Aquele que você alimentar."