Translation of "Vivere" in Polish

0.015 sec.

Examples of using "Vivere" in a sentence and their polish translations:

- Voglio vivere.
- Io voglio vivere.

Chcę żyć.

- Posso vivere senz'acqua.
- Io posso vivere senz'acqua.
- Riesco a vivere senz'acqua.
- Io riesco a vivere senz'acqua.

Mogę żyć bez wody.

- Si deve mangiare per vivere. Non vivere per mangiare
- Bisogna mangiare per vivere. Non vivere per mangiare.

Musisz jeść, by żyć, a nie żyć, by jeść.

- Non voglio vivere.
- Io non voglio vivere.

Nie chcę żyć.

Voglio vivere.

Chcę żyć.

- Vorrei vivere in un castello.
- Mi piacerebbe vivere in un castello.
- A me piacerebbe vivere in un castello.
- Io vorrei vivere in un castello.

Chciałbym mieszkać w zamku.

- Non posso vivere senza TV.
- Io non posso vivere senza TV.
- Non riesco a vivere senza TV.
- Io non riesco a vivere senza TV.

Nie mogę żyć bez telewizji.

- Lui si guadagna da vivere cantando.
- Si guadagna da vivere cantando.

On zarabia na życie śpiewaniem.

- Non puoi vivere senza l'acqua.
- Non si può vivere senza acqua.

Nie da się żyć bez wody.

- Non posso vivere senza di te.
- Non riesco a vivere senza di te.
- Non posso vivere senza di voi.
- Non riesco a vivere senza di voi.
- Non posso vivere senza di lei.
- Non riesco a vivere senza di lei.
- Io non posso vivere senza di lei.
- Io non riesco a vivere senza di lei.
- Io non posso vivere senza di te.
- Io non posso vivere senza di voi.
- Io non riesco a vivere senza di te.
- Io non riesco a vivere senza di voi.

Nie mogę żyć bez ciebie.

- Sono abituato a vivere da solo.
- Io sono abituato a vivere da solo.
- Sono abituata a vivere da sola.
- Io sono abituata a vivere da sola.

Przyzwyczaiłem się do życia samemu.

Adoro vivere con te.

Uwielbiam mieszkać z tobą.

Voglio vivere in città.

- Chciałbym mieszkać w mieście.
- Chciałabym mieszkać w mieście.

È impossibile vivere senz'acqua.

Nie da się żyć bez wody.

Mi piace vivere qui.

Lubię tu mieszkać.

Non è semplice vivere qui.

wcale nie ułatwia życia tutaj.

Non guadagna abbastanza da vivere.

On zarabia zbyt mało, by się utrzymać.

Gli piace vivere a Tokyo.

On lubi mieszkać w Tokio.

Nessuno può vivere duecento anni.

Nikt nie może żyć dwustu lat.

Non possiamo vivere senza aria.

Nie możemy żyć bez powietrza.

Non possiamo vivere senza ossigeno.

Nie możemy żyć bez tlenu.

- Nessuna cosa vivente potrebbe vivere senza aria.
- Nessuna cosa vivente potrebbe vivere senza l'aria.

Żadna żywa istota nie mogłaby żyć bez powietrza.

- Gli umani non possono vivere su Marte.
- Gli esseri umani non possono vivere su Marte.
- Gli umani non riescono a vivere su Marte.
- Gli esseri umani non riescono a vivere su Marte.

Ludzie nie mogą żyć na Marsie.

- Hanno mandato alcune persone a vivere sul pianeta.
- Mandarono alcune persone a vivere sul pianeta.

Wysłano trochę ludzi do zamieszkania na planecie.

- Vuole vivere il più a lungo possibile.
- Lui vuole vivere il più a lungo possibile.

On chce żyć tak długo jak to tylko możliwe.

- Voglio vivere a Kyoto o a Nara.
- Io voglio vivere a Kyoto o a Nara.

Chcę mieszkać w Kyoto albo w Nara.

- Ho imparato a vivere senza di lei.
- Io ho imparato a vivere senza di lei.

Nauczyłem się żyć bez niej.

- Non posso fare questa vita.
- Non posso vivere in questo modo.
- Non posso vivere così.

Nie mogę tak żyć.

Non posso vivere senza di te.

Nie mogę żyć bez ciebie.

Voglio dormire! Dormire piuttosto che vivere!

Chcę spać! Chcę spać bardziej niż żyć!

Senza acqua non è possibile vivere.

Bez wody nie da się żyć.

- Amo vivere con te.
- Amo vivere con voi.
- Amo abitare con te.
- Amo abitare con voi.

Uwielbiam mieszkać z tobą.

- Non si aspettava di vivere così a lungo.
- Lui non si aspettava di vivere così a lungo.

Nie spodziewał się, że będzie tak długo żył.

Rende le città posti migliori per vivere.

czyni z miast lepsze miejsce do życia.

E può vivere fino a cento anni.

I dożywać nawet stu lat.

L'uomo non riesce a vivere senza l'aria.

Człowiek nie może żyć bez powietrza.

I pesci non possono vivere fuori dall'acqua.

Ryby nie mogą żyć poza wodą.

Loro non hanno un posto dove vivere.

Nie mają gdzie mieszkać.

- Voglio vivere in Australia.
- Io voglio vivere in Australia.
- Voglio abitare in Australia.
- Io voglio abitare in Australia.

- Chcę mieszkać w Australii.
- Chcę zamieszkać w Australii.

- Voglio vivere a Boston.
- Io voglio vivere a Boston.
- Voglio abitare a Boston.
- Io voglio abitare a Boston.

Chcę mieszkać w Bostonie.

- Voglio vivere in Italia.
- Voglio abitare in Italia.
- Io voglio vivere in Italia.
- Io voglio abitare in Italia.

Chcę żyć we Włoszech.

- Vorrei vivere in Francia.
- Io vorrei vivere in Francia.
- Vorrei abitare in Francia.
- Io vorrei abitare in Francia.
- Mi piacerebbe abitare in Francia.
- A me piacerebbe abitare in Francia.
- Mi piacerebbe vivere in Francia.
- A me piacerebbe vivere in Francia.

Chciałbym mieszkać we Francji.

- Vorrei vivere in Islanda.
- Io vorrei vivere in Islanda.
- Mi piacerebbe vivere in Islanda.
- A me piacerebbe vivere in Islanda.
- Vorrei abitare in Islanda.
- Io vorrei abitare in Islanda.
- Mi piacerebbe abitare in Islanda.
- A me piacerebbe abitare in Islanda.

Chciałbym mieszkać na Islandii.

- Voglio vivere nello stesso quartiere in cui vive Tom.
- Io voglio vivere nello stesso quartiere in cui vive Tom.

Chcę mieszkać w tej samej okolicy gdzie Tom.

- Non voglio vivere con te.
- Io non voglio vivere con te.
- Non voglio vivere con voi.
- Io non voglio vivere con voi.
- Non voglio vivere con lei.
- Io non voglio vivere con lei.
- Non voglio abitare con te.
- Io non voglio abitare con te.
- Non voglio abitare con voi.
- Io non voglio abitare con voi.
- Non voglio abitare con lei.
- Io non voglio abitare con lei.

Nie chcę z tobą żyć.

L'uomo può vivere senza avere una vita sociale?

Czy człowiek może żyć, nie mając życia towarzyskiego?

Non è buono per lei vivere da sola.

Mieszkanie samemu nie jest dla niej dobre.

- Preferirei vivere a Boston.
- Preferirei abitare a Boston.

Wolałbym mieszkać w Bostonie.

Non vivo per mangiare, ma mangio per vivere.

Nie po to żyję, by jeść, lecz po to jem, aby żyć.

- Ha abbandonato la sua famiglia ed è andato a vivere a Tahiti.
- Lui ha abbandonato la sua famiglia ed è andato a vivere a Tahiti.
- Abbandonò la sua famiglia e andò a vivere a Tahiti.
- Lui abbandonò la sua famiglia e andò a vivere a Tahiti.

Porzucił rodzinę i zamieszkał na Tahiti.

è vivere in comunità sui rami, lontano dai predatori.

Chcą żyć jako społeczność na gałęziach, z dala od drapieżników.

Sapere che avrei potuto vivere solo per pochi mesi

Wiedząc, że może zostało mi tylko kilka miesięcy życia,

Penso che vivere assieme abbia influenzato le tue abitudini.

Myślę, że to że mieszkamy razem, wpłynęło na twoje nawyki.

Le sue grandi entrate gli consentivano di vivere nell'agiatezza.

Dzięki sporym dochodom mógł żyć w luksusie.

- Ho dovuto lasciare Varsavia e guadagnarmi da vivere in un altro posto.
- Io ho dovuto lasciare Varsavia e guadagnarmi da vivere in un altro posto.
- Dovetti lasciare Varsavia e guadagnarmi da vivere in un altro posto.
- Io dovetti lasciare Varsavia e guadagnarmi da vivere in un altro posto.

Musiałem wyjechać z Warszawy i urządzić się gdzieś indziej.

- Vorrei vivere a New York.
- Io vorrei vivere a New York.
- Vorrei abitare a New York.
- Io vorrei abitare a New York.
- Mi piacerebbe abitare a New York.
- A me piacerebbe abitare a New York.
- Mi piacerebbe vivere a New York.
- A me piacerebbe vivere a New York.

- Chciałbym mieszkać w Nowym Jorku.
- Chciałabym mieszkać w Nowym Jorku.

- Non posso imparare il finlandese perché non voglio vivere in Finlandia.
- Io non posso imparare il finlandese perché non voglio vivere in Finlandia.

Nie mogę się uczyć fińskiego, ponieważ nie chcę mieszkać w Finlandii.

- La perdita di mia figlia mi ha tolto la voglia di vivere.
- La perdita di mia figlia mi ha portato via la voglia di vivere.

Utrata córki zabrała mi chęć do życia.

Vivere a testa in giù consente loro di risparmiare ulteriori energie.

Odwracając swoje życie do góry nogami oszczędzają więcej energii.

Quel distretto non è più un posto sicuro in cui vivere.

Ta dzielnica przestała być bezpiecznym miejscem do mieszkania.

Mio nonno vuole vivere tranquillamente per il resto della sua vita.

Mój dziadek chce w spokoju przeżyć resztę swych dni.

- Sono sicuro che non sarebbe troppo difficile trovare un altro posto in cui vivere.
- Sono sicura che non sarebbe troppo difficile trovare un altro posto in cui vivere.

- Jestem pewien, że nie będzie trudno znaleźć inne lokum.
- Jestem przekonany, że nietrudno będzie znaleźć inne miejsce do zamieszkania.

Da bambino, era incredibilmente emozionante vivere letteralmente nella forza del gigantesco Oceano Atlantico.

Dosłownie żyłem otoczony siłą olbrzymiego Oceanu Atlantyckiego, co było ekscytujące dla dziecka.

- Tom guadagna abbastanza soldi per vivere in città?
- Tom guadagna abbastanza soldi per abitare in città?

Czy Tom zarabia wystarczająco pieniędzy, by żyć w mieście?

Ma chiaramente, un orango cerca di vivere e sopravvivere in un ambiente che è stato distrutto, e potrebbe cercare di difendersi.

Próbuje przetrwać w środowisku, które zostało zniszczone, i może próbować się bronić.

America, abbiamo fatto tanta strada. Abbiamo visto così tanto. Ma c'è ancora tanto da fare. Quindi questa sera chiediamoci, se i nostri figli dovessero vivere fino a vedere il prossimo secolo, se le mie figlie dovessero essere così fortunate da vivere tanto a lungo quanto Ann Nixon Cooper, quale cambiamento vedranno? Quali progressi avremo fatto?

- Ameryko, dotarliśmy tak daleko. Widzieliśmy tak wiele. Ale jest znacznie więcej do zrobienia. Więc dzisiejszej nocy pozwól zapytać się nas samych, czy nasze dzieci powinny żyć, by zobaczyć kolejny wiek, czy nasze córki będą miały tyle szczęścia, by żyć tak długo jak Ann Nixon Cooper. Jakie zmiany zobaczą? Jakiego dokonają postępu?
- Daleko zaszliśmy, Ameryko. Wiele widzieliśmy, lecz wiele jeszcze pozostało do zrobienia. Zadajmy więc sobie dziś pytanie: jeśli nasze dzieci dożyją do następnego stulecia, jeśli moje córki będą miały szczęście żyć tak długo jak Ann Nixon Cooper, to jakie zmiany ujrzą? Jakiego postępu dokonamy?