Translation of "Bisogna" in Japanese

0.023 sec.

Examples of using "Bisogna" in a sentence and their japanese translations:

Ma bisogna parlarne,

ですが 話す必要があります

Bisogna essere pazienti.

気長に構える必要があります。

Bisogna mangiare regolarmente.

食事は規制正しくとりなさい。

Bisogna capire come scendere.

道を探さなきゃ

E bisogna rompere quell'associazione.

その結びつきを 取り払う必要があります

Bisogna rispettare la vecchiaia.

老人を尊敬せねばならない。

Bisogna rispettare la legge.

法律は守らなければならない。

Bisogna andare a scuola.

もう学校に行く時間です。

- Bisogna che mi lavi i denti.
- Bisogna che io mi lavi i denti.

歯を磨かなくてはいけない。

Comunque, bisogna decidere. Quale sceglierai?

きみが決めてくれ どうする?

Ok, bisogna decidere in fretta.

早く決断しよう

Bisogna ancora vedere il risultato.

その結果はまだ調べられていないままだ。

Ma quando nevica così bisogna ingegnarsi.

でもこの雪じゃ 賢くならなきゃ

E qui bisogna essere in forze.

強くいなくちゃ

Non bisogna fumare in questa stanza.

この部屋でタバコを吸ってはいけない。

Per farlo, bisogna correre dei rischi.

それをするためには危険を冒さなければならない。

Bisogna essere responsabili del proprio comportamento.

自分の行為に対しては責任をとらなければならない。

Nell'eventualità, bisogna sempre avere dei risparmi.

まさかの時のためにいつも貯金をしておかなければならない。

Bisogna che ritorni prima delle nove.

- 君は九時前に帰らなければならない。
- 9時前に帰らなければならない。

Bisogna essere in due per litigare.

- 相手のいない喧嘩はない。
- 相手がなくてはけんかにならぬ。
- 喧嘩両成敗。
- けんかをするには二人の人間が必要だ。
- けんかをするには相手がいる。
- けんかは両方に責任がある。

- Questo fatto non deve essere dimenticato.
- Non bisogna dimenticare questo fatto.
- Non bisogna dimenticare quel fatto.

この事実を忘れてはならない。

Bisogna essere cauti, su un lago ghiacciato.

こおった湖を進む時は 気をつけろ

Bisogna essere cauti su un lago ghiacciato.

こおった湖を進む時は 気をつけろ

Chi non risica non rosica. Bisogna osare.

リスクを冒して手にする 勇敢になれ

Bisogna avere piani B per gli imprevisti,

予見不能なこと 思いがけないこと—

Bisogna stare attenti a fare qualsiasi cosa.

どんなことをするにも注意深くなければならない。

Oggi bisogna avere una fotografia nel passaporto.

今日では、パスポートには写真がなければならない。

Bisogna comprare della frutta e della verdura.

果物と野菜を買う必要がある。

Bisogna lavarsi le mani prima dei pasti.

食前には手を綺麗に洗わなければならない。

Bisogna battere il ferro finché è caldo.

鉄は熱いうちに打たねばならぬ。

Bisogna soffermarsi sulle parti difficili sufficientemente a lungo,

ですから学生達には 困難な部分を 通り抜けるまで粘ってもらい

Come dicono i boy scout, bisogna essere preparati.

準備が大事だと言うだろ

Bisogna disinfettarlo per bene. La missione è finita.

キレイにしなくちゃ ここまでだ

Quindi bisogna fare attenzione a quel che diffondiamo.

どんな情報を広めるかに 細心の注意を払って下さい

bisogna che iniziate a prendervi più sul serio.

もっと真剣に 考えてみてほしいということです

Bisogna fare attenzione a qualsiasi cosa si faccia.

どんなことをするにも注意深くなければならない。

Bisogna indossare un casco per proteggere la testa.

頭を保護するためにはヘルメットをかぶらなくてはいけない。

- La serratura dev'essere rotta.
- Bisogna rompere la serratura.

鍵が壊れているにちがいない。

Bisogna mangiare per vivere, non vivere per mangiare.

我々は生きるために食べるのであり、食べるために生きるのではない。

Bisogna bussare prima di entrare nell'ufficio di qualcuno.

人のオフィスに入るときは、まずノックしなくては。

Bisogna mangiare sia la carne che le verdure.

肉も野菜も食べる必要がある。

Non bisogna fare altro che decidere di non usarle.

必要なのは使わない決断だけです

Innanzitutto, sappiamo che bisogna dormire prima di imparare qualcosa

まず 脳を学習に備えるためには

Si sta facendo tardi, bisogna pensare a un riparo,

遅くなってきた ねどこを考える

Bisogna stare molto attenti quando si girano i sassi.

岩をひっくり返す時は 気をつけろ

bisogna calcolare i numeri in modo un po' differente.

少し違った数字を計算しなければいけません

E poi bisogna iniziare a pensare come un polpo.

‎タコになりきって ‎考えるようにした

Che bisogna fare se questo piano dovesse dimostrarsi irrealizzabile?

その計画が実行できないとなれば、どうしなければなりませんか。

Non bisogna parlare male degli altri alle loro spalle.

他人の陰口をきいてはいけません。

Bisogna mangiare per vivere e non vivere per mangiare.

生きるためには食べねばならない。食べるために生きるのではない。

Ma bisogna stare molto attenti, quando si girano i sassi.

岩をひっくり返す時は 気をつけろ

Non si bisogna vivere al di sopra delle proprie possibilità.

収入以上の生活をしてはいけない。

Bisogna che una porta sia tutta aperta o tutta chiusa.

ドアは開けるか閉めるかしなければならない。

Ma bisogna aiutare i nordcoreani a risvegliarsi e incoraggiarli a cambiare,

でも北朝鮮の人々には ポジティブな変化へ向かうための

Bisogna solo scavare, anche con le mani, non ci vuole molto.

手で掘るんだ 時間はかからないよ

E per raccogliere dati in situ, bisogna avere una nave grande,

現場データを収集するには 大量の燃料を運べて

Bisogna chiudere la porta dopo che si entra in una stanza.

部屋に入ったらドアを閉めなさい。

Per conoscere un uomo bisogna solo viaggiare con lui per una settimana.

人の性格を知るには、1週間も一緒に旅行すればいい。

E infine, per il manuale anti-AD bisogna rendere conto del proprio operato.

最後に反CEO戦術論は 説明責任を重視します

È un compito difficile scegliere tra cos'è "bene" o "male", ma bisogna farlo.

何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。

Ma non ho mai protetto una corda. Ecco perché bisogna sempre indossare i boxer.

でもこれは初めてだ だから下着はいつも 身に付けろ

Ho imparato da tempo che per sopravvivere non bisogna farsi scappare l'occasione per mangiare proteine.

俺は知ってる サバイバルでは少しの タンパク質も見逃せない

- Non bisogna mettere il carro davanti ai buoi.
- Non si può cominciare la casa dal tetto.

本末を転倒するな。

- Si deve mangiare per vivere. Non vivere per mangiare
- Bisogna mangiare per vivere. Non vivere per mangiare.

生きるためには食べねばならない。食べるために生きるのではない。

- Bisogna ancora vedere se questo piano avrà successo o no.
- È ancora da vedere se questo piano avrà successo o no.

- この計画が成功するかどうかまだ分からない。
- この計画がうまくいくかどうかはまだわからない。

- Bisogna studiare duramente.
- Devi studiare duramente.
- Tu devi studiare duramente.
- Deve studiare duramente.
- Lei deve studiare duramente.
- Dovete studiare duramente.
- Voi dovete studiare duramente.

- 君は熱心に勉強しなければならない。
- しっかり勉強しないといけません。

- Bisogna battere il ferro finché è caldo.
- Batti il ferro finché è caldo.
- Batta il ferro finché è caldo.
- Battete il ferro finché è caldo.

- 好機逸すべからず。
- 鉄は熱いうちに打て。
- 好機を逃がすな。

- Non devi essere così formale.
- Tu non devi essere così formale.
- Non deve essere così formale.
- Lei non deve essere così formale.
- Non dovete essere così formali.
- Voi non dovete essere così formali.
- Non bisogna essere così formali.

そんなに堅苦しくなる必要はないよ。