Translation of "Saperlo" in German

0.011 sec.

Examples of using "Saperlo" in a sentence and their german translations:

- Vuoi davvero saperlo?
- Vuole davvero saperlo?
- Volete davvero saperlo?
- Vuoi saperlo davvero?
- Vuole saperlo davvero?
- Volete saperlo davvero?
- Vuoi saperlo veramente?
- Vuole saperlo veramente?
- Volete saperlo veramente?

- Möchtest du es wirklich wissen?
- Willst du es wirklich wissen?
- Willst du das wirklich wissen?

- Voglio saperlo ora.
- Io voglio saperlo ora.
- Voglio saperlo adesso.
- Io voglio saperlo adesso.

Ich möchte es jetzt wissen.

- Come potrei saperlo?
- Come faccio a saperlo?

Woher soll ich das wissen?

Vorrei saperlo.

Ich wünschte, ich wüsste es.

- Dovresti conoscerlo.
- Dovreste conoscerlo.
- Dovrebbe conoscerlo.
- Dovresti saperlo.
- Tu dovresti saperlo.
- Dovreste saperlo.
- Tu dovresti conoscerlo.
- Voi dovreste conoscerlo.
- Lei dovrebbe conoscerlo.
- Voi dovreste saperlo.
- Dovrebbe saperlo.
- Lei dovrebbe saperlo.

Das solltest du wissen.

- Tom vuole davvero saperlo?
- Tom vuole veramente saperlo?

Will Tom das wirklich wissen?

- Forse non voglio saperlo.
- Forse io non voglio saperlo.

Vielleicht will ich’s gar nicht wissen.

- Devo saperlo per domani.
- Io devo saperlo per domani.

- Ich muss es bis morgen wissen.
- Ich muss das bis morgen wissen.

Avrei dovuto saperlo!

Ich hätte es mir denken können.

Questo vorrei saperlo.

- Schön wär’s, wenn ich’s wüsste.
- Ich wünschte, ich wüsste es.

Tom dovrebbe saperlo.

Tom müsste es wissen.

Tutti volevano saperlo.

Alle wollten es wissen.

- Devo sapere.
- Io devo sapere.
- Devo saperlo.
- Io devo saperlo.

Ich muss es wissen.

- Io voglio sapere.
- Voglio sapere.
- Voglio saperlo.
- Io voglio saperlo.

Ich möchte es wissen.

Sai che voglio saperlo.

Du weißt, dass ich es wissen möchte.

Tom avrebbe dovuto saperlo.

Tom hätte es wissen müssen.

Voglio saperlo anche io.

Das will ich auch wissen.

Avrei dovuto saperlo meglio.

Ich hätte es besser wissen müssen.

Questo dovrebbe saperlo fare!

Dies sollte er können!

- Devo sapere.
- Io devo sapere.
- Devo saperlo.
- Io devo saperlo.
- Ho bisogno di sapere.
- Io ho bisogno di sapere.
- Ho bisogno di saperlo.
- Io ho bisogno di saperlo.

Ich muss es wissen.

- Devo saperlo prima delle 2:30.
- Io devo saperlo prima delle 2:30.
- Mi serve saperlo prima delle 2:30.
- A me serve saperlo prima delle 2:30.
- Ho bisogno di saperlo prima delle 2:30.
- Io ho bisogno di saperlo prima delle 2:30.

- Ich muss es vor halb drei Uhr wissen.
- Ich muss es vor halb drei wissen.
- Ich muss es vor 2.30 Uhr wissen.
- Ich muss es vor zwei Uhr dreißig wissen.

- È troppo saggio per non saperlo.
- Lui è troppo saggio per non saperlo.

Er ist zu klug, das nicht zu wissen.

Sei abbastanza grande per saperlo.

- Du bist alt genug, um das zu wissen.
- Du bist alt genug, das zu wissen.

Come fai a non saperlo?

Wie kannst du das nicht wissen?

Come fa a saperlo Tom?

Woher weiß Tom das?

- Non vuoi saperlo.
- Tu non vuoi saperlo.
- Non lo vuole sapere.
- Lei non lo vuole sapere.
- Non lo volete sapere.
- Voi non lo volete sapere.
- Non lo vuoi sapere.
- Tu non lo vuoi sapere.
- Non vuole saperlo.
- Lei non vuole saperlo.
- Non volete saperlo.
- Voi non volete saperlo.

Du willst es nicht wissen.

- Tom dovrebbe saperlo.
- Tom dovrebbe sapere.

Tom weiß es sicher.

- Non vuoi saperlo.
- Tu non vuoi saperlo.
- Non lo vuoi sapere.
- Tu non lo vuoi sapere.

Du willst es nicht wissen.

Sì, vorrei saperlo. Tutto è possibile, signora!

Ja, das möchte ich wissen. Alles ist möglich, Madame!

- Tom dovrebbe saperlo.
- Tom lo dovrebbe sapere.

Tom sollte es wissen.

Pensavo che a Tom sarebbe piaciuto saperlo.

Ich dachte mir, Tom würde es gerne wissen.

- Dovresti conoscerlo.
- Dovreste conoscerlo.
- Dovrebbe conoscerlo.
- Dovresti saperlo.
- Tu dovresti saperlo.
- Dovreste saperlo.
- Tu dovresti conoscerlo.
- Dovresti conoscerla.
- Tu dovresti conoscerla.
- Dovreste conoscerla.
- Voi dovreste conoscerla.
- Voi dovreste conoscerlo.
- Lei dovrebbe conoscerlo.
- Dovrebbe conoscerla.
- Lei dovrebbe conoscerla.
- Dovresti saperla.
- Tu dovresti saperla.
- Dovreste saperla.
- Voi dovreste saperla.
- Voi dovreste saperlo.
- Dovrebbe saperlo.
- Lei dovrebbe saperlo.
- Dovrebbe saperla.
- Lei dovrebbe saperla.

- Du solltest es wissen.
- Ihr solltet es wissen.
- Sie sollten es wissen.
- Das solltest du wissen.

- Avrei dovuto saperlo che era una perdita di tempo.
- Io avrei dovuto saperlo che era una perdita di tempo.

Ich hätte wissen müssen, dass es Zeitverschwendung war.

Suo marito non è mai venuto a saperlo.

Ihr Mann hat es nie herausgefunden.

So di saperlo, ma non riesco a ricordarlo.

Ich weiß, dass ich es weiß, aber ich kann mich nicht dran erinnern.

- Anche io vorrei saperlo.
- Anche io lo vorrei sapere.

Ich möchte es auch gerne wissen.

- Penso di sapere dov'è Tom.
- Io penso di sapere dov'è Tom.
- Penso di saperlo dov'è Tom.
- Io penso di saperlo dov'è Tom.

Ich denke, ich weiß, wo Tom ist.

Pensiamo tutti di saperlo, e pensiamo che lo sappiano tutti;

Wir alle denken, wir wüssten es, und wir alle denken, jeder wüsste es,

Come faccio a saperlo? Qualcosa di simile non l'ho mai sperimentato prima.

Wie soll ich das wissen? Etwas derartiges habe ich bisher noch nicht erlebt.

- Dovresti sapere meglio alla tua età.
- Dovreste sapere meglio alla vostra età.
- Dovrebbe sapere meglio alla sua età.
- Dovresti saperlo meglio alla tua età.
- Dovreste saperlo meglio alla vostra età.
- Dovrebbe saperlo meglio alla sua età.
- Lo dovresti sapere meglio alla tua età.
- Lo dovreste sapere meglio alla vostra età.
- Lo dovrebbe sapere meglio alla sua età.

In deinem Alter solltest du es besser wissen.