Examples of using "Odi" in a sentence and their french translations:
Tu hais Tom.
Crois-tu qu'elle me déteste ?
Il semble qu'elle te déteste.
On dit qu'il déteste étudier.
- Je pense qu'il me déteste.
- Je pense qu'il me hait.
Je crois que Tom me déteste.
- Je pense qu'elle me déteste.
- Je pense qu'elle me hait.
Je ne sais pas pourquoi Tom me déteste autant.
Ne me déteste pas !
Tu détestes ma voix.
Tu détestes ta voix.
Tu détestes sa voix.
Tu détestes ton directeur.
- Si tu agis ainsi, il pensera que tu le détestes.
- Si vous agissez ainsi, il pensera que vous le détestez.
Vous semblez détester Tom.
Vous détestez Tom, n'est-ce pas ?
- Pourquoi me hais-tu ?
- Pourquoi me haïssez-vous ?
- Tu détestes les règles.
- Vous détestez les règles.
Tu me méprises, n'est-ce pas ?
Et il a dit aussi, je cite : « Je pense que l'Islam nous déteste. »
Ne détestes-tu pas que ça survienne ?
- Détestes-tu toujours le français ?
- Détestez-vous encore le français ?
Détestes-tu les enfants pauvres ?!
Pourquoi tu détestes les femmes ?
- Je ne veux pas que les gens me haïssent.
- Je ne veux pas que les gens me détestent.
En un mot, tu me hais, n'est-ce pas ?
Pourquoi détestes-tu autant Tom ?
- Pourquoi me détestes-tu autant ?
- Pourquoi me détestez-vous autant ?
Pourquoi le détestes-tu autant ?
- « Détestes-tu Tom ? » « Non, je le trouve juste un peu étrange. »
- « Est-ce que vous détestez Tom ? » « Non, je trouve simplement qu'il est un peu bizarre. »
- Pourquoi est-ce que tu détestes autant les canadiens ?
- Pourquoi haïssez-vous tant les canadiens ?
- Pourquoi est-ce que tu détestes tant les chiens ?
- Pourquoi détestez-vous tant les chiens ?
Je pense sincèrement qu'il est préférable d'échouer à quelque chose que l'on adore plutôt que d'avoir du succès à quelque chose que l'on déteste.