Translation of "Minestra" in French

0.006 sec.

Examples of using "Minestra" in a sentence and their french translations:

Mescola la minestra.

- Mélange la soupe.
- Touille la soupe !

- Mescola la zuppa.
- Mescolate la zuppa.
- Mescola la minestra.
- Mescolate la minestra.
- Mescoli la zuppa.
- Mescoli la minestra.

- Mélange la soupe.
- Touille la soupe !
- Touillez la soupe !

La minestra è salata.

La soupe est trop salée.

La minestra è calda.

La soupe est chaude.

Aggiungi più sale alla minestra.

Ajoute plus de sel dans la soupe.

- Mescolate la zuppa.
- Mescola la minestra.

Mélange la soupe.

È caduta una mosca nella minestra.

Il y a une mouche qui est tombée dans la soupe !

Questa minestra ha un buon sapore.

Cette soupe est bonne.

Hanno scaldato la minestra per cena.

Elles ont réchauffé la soupe pour le dîner.

Bisogna aggiungere le patate alla minestra.

Il faut rajouter des pommes de terre dans la soupe.

- Ha già mangiato la zuppa?
- Hai già mangiato la minestra?
- Avete già mangiato la minestra?
- Avete già mangiato la zuppa?
- Ha già mangiato la minestra?

- As-tu déjà dîné ?
- Avez-vous déjà soupé ?

- Chiedile quanta zuppa vuole.
- Chiedile quanta minestra vuole.
- Chiedetele quanta zuppa vuole.
- Chiedetele quanta minestra vuole.
- Le chieda quanta zuppa vuole.
- Le chieda quanta minestra vuole.

Demande-lui combien elle veut de soupe.

La minestra si mangia con il cucchiaio.

La soupe se mange avec une cuillère.

Lui ha diviso con me la minestra.

Il a partagé sa soupe avec moi.

- Mangiavo la mia minestra.
- Io mangiavo la mia minestra.
- Mangiavo la mia zuppa.
- Io mangiavo la mia zuppa.

Je mangeais ma soupe.

- Sami ha mangiato la zuppa.
- Sami ha mangiato la minestra.
- Sami mangiò la zuppa.
- Sami mangiò la minestra.

Sami mangeait la soupe.

- Metti più sale nella zuppa.
- Metta più sale nella zuppa.
- Mettete più sale nella zuppa.
- Metti più sale nella minestra.
- Metta più sale nella minestra.
- Mettete più sale nella minestra.

Ajoute plus de sel dans la soupe.

- Com'è salata questa zuppa!
- Com'è salata questa minestra!

Que cette soupe est salée !

- Questa zuppa è squisita.
- Questa minestra è squisita.

Cette soupe est exquise.

- Grazie per la zuppa.
- Grazie per la minestra.

Merci pour la soupe.

- La zuppa è densa.
- La minestra è densa.

La soupe est épaisse.

- La zuppa sa d'aglio.
- La minestra sa d'aglio.

La soupe goûte l’ail.

- Ingoia la tua minestra!
- Ingoia la tua zuppa!

Avale ta soupe !

- Sami voleva della zuppa.
- Sami voleva della minestra.

Sami voulait de la soupe.

Lui ha diviso con me la sua minestra.

Il a partagé sa soupe avec moi.

- Questa minestra sa di pesce.
- Questa minestra puzza di pesce.
- Questa zuppa sa di pesce.
- Questa zuppa puzza di pesce.

Cette soupe sent le poisson.

Manca ancora un po' di sale in questa minestra.

Il manque encore un peu de sel à cette soupe.

Lei ieri sera ha preparato una minestra di verdure.

Elle a préparé une soupe de légumes hier soir.

- Mescola la minestra con regolarità.
- Lei mescola la minestra con regolarità.
- Mescola la zuppa con regolarità.
- Lei mescola la zuppa con regolarità.

Elle touille régulièrement la soupe.

- Non mi piace questa zuppa.
- A me non piace questa zuppa.
- Non mi piace questa minestra.
- A me non piace questa minestra.

Je n'aime pas cette soupe.

- La zuppa è troppo calda.
- La minestra è troppo calda.

La soupe est trop chaude.

- Aggiungi più sale alla zuppa.
- Aggiungi più sale alla minestra.

Ajoute plus de sel dans la soupe.

- Serve più sale nella zuppa.
- Serve più sale nella minestra.

Il faut davantage de sel dans la soupe.

- Questa minestra è troppo piccante.
- Questa zuppa è troppo piccante.

Cette soupe est trop épicée.

- Questa zuppa è troppo salata.
- Questa minestra è troppo salata.

Cette soupe est trop salée.

- La zuppa è troppo salata.
- La minestra è troppo salata.

La soupe est trop salée.

- La zuppa è molto calda.
- La minestra è molto calda.

La soupe est très chaude.

- Che sapore ha questa zuppa?
- Che sapore ha questa minestra?

Quel goût a cette soupe ?

Sto cucinando una minestra di patate e infornando un dolce.

Je cuisine de la soupe aux pommes de terre et cuit des gâteaux sucrés.

- Non scriva mai le parole "borsch" e "minestra di cavoli" in tedesco!
- Non scrivete mai le parole "borsch" e "minestra di cavoli" in tedesco!

N'écrivez jamais les mots « borchtch » et « chtchi » en allemand !

- È il solito nastro che si ripete.
- Ancora la stessa minestra!

C'est toujours la même litanie que tu me racontes.

- Ha preso un secondo giro di minestra.
- Lui ha preso un secondo giro di minestra.
- Ha preso un secondo giro di zuppa.
- Lui ha preso un secondo giro di zuppa.
- Prese un secondo giro di minestra.
- Lui prese un secondo giro di minestra.
- Prese un secondo giro di zuppa.
- Lui prese un secondo giro di zuppa.

On lui donna une seconde fois de la soupe.

- Non fare rumore mentre mangi la minestra.
- Non fare rumore mentre mangi la zuppa.
- Non fate rumore mentre mangiate la minestra.
- Non fate rumore mentre mangiate la zuppa.
- Non faccia rumore mentre mangia la minestra.
- Non faccia rumore mentre mangia la zuppa.

Ne fais pas de bruit en mangeant ta soupe.

- Hai mai assaggiato una zuppa così buona?
- Tu hai mai assaggiato una zuppa così buona?
- Ha mai assaggiato una zuppa così buona?
- Lei ha mai assaggiato una zuppa così buona?
- Avete mai assaggiato una zuppa così buona?
- Voi avete mai assaggiato una zuppa così buona?
- Hai mai assaggiato una minestra così buona?
- Tu hai mai assaggiato una minestra così buona?
- Ha mai assaggiato una minestra così buona?
- Lei ha mai assaggiato una minestra così buona?
- Avete mai assaggiato una minestra così buona?
- Voi avete mai assaggiato una minestra così buona?

Avez-vous jamais goûté une si bonne soupe ?

- La zuppa troppo salata è cattiva.
- La minestra troppo salata è cattiva.

La soupe trop salée est mauvaise.

- Questo cucchiaio è per la minestra.
- Questo cucchiaio è per la zuppa.

Cette cuillère est pour la soupe.

- C'è un capello nella mia zuppa.
- C'è un capello nella mia minestra.

Il y a un cheveu dans ma soupe.

- Sami ha mangiato tutta la zuppa?
- Sami ha mangiato tutta la minestra?

Sami a-t-il mangé toute la soupe?

- La zuppa aveva un buon sapore?
- La minestra aveva un buon sapore?

La soupe était bonne ?

- Questa zuppa ha un sapore davvero buono.
- Questa zuppa ha un sapore veramente buono.
- Questa minestra ha un sapore davvero buono.
- Questa minestra ha un sapore veramente buono.

Cette soupe est vraiment très bonne.

- La zuppa ha bisogno di più sale.
- La minestra ha bisogno di più sale.

Cette soupe a besoin de plus de sel.

- La zuppa è un po' troppo salata.
- La minestra è un po' troppo salata.

La soupe est un peu trop salée.

- Questa zuppa ha bisogno di più sale.
- Questa minestra ha bisogno di più sale.

Cette soupe a besoin de davantage de sel.

- Metterò un po' di sale nella zuppa.
- Metterò un po' di sale nella minestra.

Je mettrai du sel dans la soupe.

- A Sami piacerà la zuppa di Layla.
- A Sami piacerà la minestra di Layla.

Sami va aimer la soupe de Layla.

- Mangia la tua minestra prima che diventi fredda.
- Mangia la tua zuppa prima che diventi fredda.
- Mangia la tua minestra prima che si raffreddi.
- Mangia la tua zuppa prima che si raffreddi.

- Bois ta soupe avant qu'elle ne refroidisse.
- Mange ta soupe avant qu'elle ne refroidisse.

- Avete riscaldato la zuppa per la cena, vero?
- Ha riscaldato la zuppa per la cena, vero?
- Avete riscaldato la minestra per la cena, vero?
- Ha riscaldato la minestra per la cena, vero?

Vous avez réchauffé la soupe pour le dîner, n'est-ce pas ?

- È impossibile mangiare la zuppa con una forchetta.
- È impossibile mangiare della zuppa con una forchetta.
- È impossibile mangiare la minestra con una forchetta.
- È impossibile mangiare della minestra con una forchetta.

Il est impossible de manger de la soupe avec une fourchette.

- Questa zuppa è troppo salata per essere mangiata.
- Questa minestra è troppo salata per essere mangiata.

Cette soupe est trop salée pour être mangée.

- Abbiamo preso un po' di zuppa di pollo.
- Abbiamo preso un po' di minestra di pollo.

Nous avons pris un peu de soupe de poulet.

- Suono il pianoforte dopo la minestra.
- Suono il pianoforte dopo cena.
- Io suono il pianoforte dopo cena.

- Je joue du piano après dîner.
- Je joue du piano après le souper.

- Manca ancora un po' di sale in questa zuppa.
- Manca ancora un po' di sale in questa minestra.

Il manque encore un peu de sel à cette soupe.

- Se la zuppa non fosse salata, non sarebbe buona.
- Se la minestra non fosse salata, non sarebbe buona.

Si la soupe n'était pas salée, elle ne serait pas bonne.

- Tom ha detto che la zuppa era troppo calda.
- Tom ha detto che la minestra era troppo calda.

Tom a dit que la soupe était trop chaude.

- Non scriva mai le parole "borsch" e "minestra di cavoli" in tedesco!
- Non scrivete mai le parole "borsch" e "minestra di cavoli" in tedesco!
- Non scrivere mai le parole "bortsch" e "shchi" in tedesco!
- Non scrivete mai le parole "bortsch" e "shchi" in tedesco!
- Non scriva mai le parole "bortsch" e "shchi" in tedesco!
- Non scrivere mai le parole "borsch" e "minestra di cavoli" in tedesco!

N'écrivez jamais les mots « borchtch » et « chtchi » en allemand !

- In questa zuppa ci sono carote, cipolle, prezzemolo, sedano e patate.
- In questa minestra ci sono carote, cipolle, prezzemolo, sedano e patate.

Dans cette soupe, il y a des carottes, des oignons, du persil, du céleri et des patates.

- Credo che la zuppa abbia bisogno di un po' di sale.
- Penso che la zuppa abbia bisogno di un po' di sale.
- Penso che la minestra abbia bisogno di un po' di sale.

Je pense que la soupe manque un peu de sel.

- Chi è scottato una volta, l'altra vi soffia su.
- Cane scottato dall'acqua calda ha paura della fredda.
- Chi si scotta con la minestra bollente soffia anche su quella fredda.
- Il gatto scottato teme l'acqua fredda.
- Una volta scottata, la seconda volta fai più attenzione.
- Una volta scottato, la seconda volta fai più attenzione.

Chat échaudé craint l'eau froide.

- Chi è scottato una volta, l'altra vi soffia su.
- Cane scottato dall'acqua calda ha paura della fredda.
- Chi si scotta con la minestra bollente soffia anche su quella fredda.
- Il gatto scottato teme l'acqua fredda.
- Una volta scottata, la seconda volta fai più attenzione.
- Una volta scottato, la seconda volta fai più attenzione.
- Chi si scotta impara ad avere paura del fuoco.

- Chat échaudé craint l'eau froide.
- Un enfant brûlé craint le feu.