Translation of "Dolce" in French

0.034 sec.

Examples of using "Dolce" in a sentence and their french translations:

- Questo è dolce.
- Questa è dolce.

- C'est gentil.
- C'est sucré.

- Ha la voce dolce.
- Lui ha la voce dolce.
- Ha una voce dolce.
- Lui ha una voce dolce.

Il a la voix douce.

È dolce?

- Est-ce que c'est sucré ?
- Est-ce que c'est doux ?

È dolce.

- C'est mignon.
- C'est gentil.

Era dolce.

- C'était agréable.
- C'était sucré.

Che dolce!

- Trop mignon !
- Trop mignonne !

- È dolce da parte tua.
- È dolce da parte sua.
- È dolce da parte vostra.

C'est gentil de votre part.

- Questo tè è davvero dolce.
- Questo tè è veramente dolce.
- Questo tè è proprio dolce.

Ce thé est vraiment sucré.

- Aveva un dolce sorriso.
- Lei aveva un dolce sorriso.

Elle eut un doux sourire.

Casa dolce casa.

- On n'est jamais aussi bien que chez soi.
- On est plus fort sur son propre terrain.

Era troppo dolce!

C'était trop doux !

- Oh, dolce nome di libertà!
- Oh, dolce nome della libertà!

Ô doux nom de la liberté !

- È dolce come il miele.
- Lei è dolce come il miele.

Elle est douce comme le miel.

- Voglio mangiare qualcosa di dolce.
- Io voglio mangiare qualcosa di dolce.

J'ai envie de manger quelque chose de sucré.

Voglio qualcosa di dolce.

- Je veux quelque chose de doux.
- Je veux une douceur.
- Je veux quelque chose de sucré.

Ha un gusto dolce.

- Ça avait un goût sucré.
- Ça goûtait sucré.

La vita è dolce.

La vie est douce.

Lo zucchero è dolce.

Le sucre est sucré.

La vendetta è dolce.

La vengeance est douce.

Questa mela è dolce.

Cette pomme est sucrée.

- Il cioccolato ha un sapore dolce.
- La cioccolata ha un sapore dolce.

Le chocolat a un goût sucré.

- Questa limonata è troppo dolce.
- Questa limonata ha un sapore troppo dolce.

Cette limonade est trop sucrée.

Ma non è solo dolce.

Mais il n'est pas que sucré.

Avete già mangiato il dolce.

Vous avez déjà mangé le gâteau.

La limonata è eccessivamente dolce.

La limonade est excessivement sucrée.

Oh, dolce nome della libertà!

Ô doux nom de la liberté !

- Adoro il gusto della dolce vita italiana!
- Adoro il sapore della dolce vita italiana!
- Mi piace il sapore della dolce vita italiana!

- J'adore la saveur de la dolce vita italienne!
- J'apprécie la saveur de la dolce vita italienne!

- Mangerò una torta.
- Io mangerò una torta.
- Mangerò un dolce.
- Io mangerò un dolce.

Je mangerai un gâteau.

- Ehi, hai sentito? Susan è in dolce attesa.
- Ehi, ha sentito? Susan è in dolce attesa.
- Ehi, avete sentito? Susan è in dolce attesa.

Hé, as-tu entendu ? Suzanne a un polichinelle dans le placard.

Vedete che la vendetta più dolce

Ne voyez-vous pas que la plus douce vengeance,

Vorrei qualcosa di dolce da mangiare.

Je veux quelque chose de sucré à manger.

Una rosa ha un odore dolce.

Une rose, ça sent bon.

La torta ha un sapore dolce.

Le gâteau a un goût sucré.

Il mio tè è troppo dolce.

Mon thé est trop sucré.

Chi vuole del dolce di gelatina?

Qui veut de la gelée ?

Tom è un ragazzo molto dolce.

Tom est un garçon très doux.

È dolce sognare, amare, cantare – vivere!

C'est doux de rêver, d'aimer, de chanter – de vivre !

Il suono del violino è molto dolce.

- Le son du violon est très beau.
- La sonorité du violon est très belle.

Non riesco a bere caffè così dolce.

- Je ne peux pas boire du café aussi sucré que ça.
- Je ne peux pas boire un café si sucré.

Riesci a immaginarmi mentre faccio un dolce?

Peux-tu m'imaginer en train de faire un gâteau ?

- Credo che questo pesce sia un pesce d'acqua dolce.
- Io credo che questo pesce sia un pesce d'acqua dolce.

Je crois que ce poisson est un poisson d'eau douce.

Ho assaggiato il dolce che ella aveva fatto.

J'ai goûté le gâteau qu'elle a fait.

Il tuo bacio è più dolce del miele.

Ton baiser est plus doux que du miel.

È dolce e nobile morire per la patria.

- Il est doux et noble de mourir pour la patrie.
- Il est doux et honorable de mourir pour la patrie.

- Questa torta è dolce.
- Questa torta è zuccherata.

- Ce gâteau est sucré.
- Ce gâteau-ci est sucré.

Quel cocktail è dolce e facile da bere.

Ce cocktail est doux et facile à boire.

Taglia il dolce con il coltello, per piacere.

Coupe le gâteau au couteau s'il te plaît.

Quando i fiori si aprono, il loro dolce profumo

Quand les fleurs s'ouvrent, leur parfum

Credo che questo pesce sia un pesce d'acqua dolce.

Je crois que ce poisson est un poisson d'eau douce.

Il clima qui è più dolce che a Mosca.

Le climat ici est plus doux qu'à Moscou.

Questo cioccolato ha un sapore tra il dolce e l'amaro.

Ce chocolat a un goût entre doux et amer.

Sto cucinando una minestra di patate e infornando un dolce.

Je cuisine de la soupe aux pommes de terre et cuit des gâteaux sucrés.

Lei assaggiò la torta per sentire se fosse abbastanza dolce.

Elle goûta le gâteau pour voir s'il était assez sucré.

L'acqua dei laghi e dei fiumi è spesso la più dolce.

- L'eau des lacs et des rivières est le plus souvent douce.
- L'eau des lacs et des rivières est généralement douce.
- L'eau des lacs et des rivières est douce, en général.
- En général, l'eau des lacs et des rivières est douce.

Che hanno un gusto più dolce e sono più facile da usare

qui a un goût plus doux, est plus facile à utiliser

Perché a tutti piace il gusto dolce e delicato ed è bellissima.

car tout le monde aime le goût doux et sucré et elle est belle.

Quando ci svegliammo, il nonno aveva portato del fresco pane dolce per colazione.

Lorsque nous nous sommes réveillés, grand-père avait apporté des petits pains frais pour le petit déjeuner.

- Hai mai mangiato un dolce alla banana?
- Hai mai mangiato una torta alla banana?

As-tu déjà mangé une tarte à la banane ?

- Cosa c'è per dessert?
- Che cosa c'è per dessert?
- Che c'è per dessert?
- Cosa c'è per dolce?

- Quel est le dessert ?
- Qu'y a-t-il comme dessert ?

Nella Boemia meridionale si estende un paesaggio calmo, soleggiato, con molti laghi dove vengono allevati pesci d'acqua dolce.

En Bohême du Sud s'étend un paysage calme, ensoleillé, avec de nombreux lacs où sont élevés des poissons d'eau douce.

Di questi tempi ci sono più buddisti in Germania che non persone in grado di fare un buon dolce al cioccolato.

Il y a de nos jours davantage de Bouddhistes en Allemagne qu'il n'y a de gens qui savent faire un bon gâteau au chocolat.