Translation of "Gerusalemme" in English

0.003 sec.

Examples of using "Gerusalemme" in a sentence and their english translations:

- Ha nevicato a Gerusalemme.
- Nevicò a Gerusalemme.
- Nevicava a Gerusalemme.

It snowed in Jerusalem.

Gerusalemme si chiama "Yerushalayim" in ebraico.

Jerusalem is called "Yerushalayim" in Hebrew.

Gerusalemme è la capitale di Israele.

Jerusalem is the capital of Israel.

Il contesto immediato, allora, era quello di Gerusalemme, e Gerusalemme come simbolo e rappresentazione della nazione.

The immediate context, then, was that of Jerusalem, and Jerusalem as the symbol and representation of the nation.

Io, il Predicatore, sono stato re sopra Israele, in Gerusalemme.

I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.

Queste sono le parole di Qoèlet, figlio di Davide, re di Gerusalemme.

These are the words of Kohelet, the son of David, king in Jerusalem.

Come inizio ho visitato Gerusalemme - un luogo sacro per tre religioni principali.

For a start, I visited Jerusalem - a sacred place for three major religions.

- Un uomo scendeva da Gerusalemme a Gerico e cadde nelle mani dei ladroni i quali, dopo averlo spogliato e coperto di ferite, se ne andarono lasciandolo mezzo morto. Per caso un sacerdote scendeva per quella stessa strada e, veduto quell'uomo, passò oltre, dall'altra parte. Similmente anche un levita si trovò a passare da quel luogo, lo vide e passò oltre, dall'altra parte. Ma un Samaritano, che era in viaggio, passò accanto a lui, lo vide e ne ebbe compassione. E, accostatosi, fasciò le sue piaghe, versandovi sopra olio e vino; poi lo mise sulla propria cavalcatura, lo portò a una locanda e si prese cura di lui.
- Un uomo scendeva da Gerusalemme a Gerico e incappò nei briganti che lo spogliarono, lo percossero e poi se ne andarono, lasciandolo mezzo morto. Per caso, un sacerdote scendeva per quella medesima strada e quando lo vide passò oltre dall'altra parte. Anche un levita, giunto in quel luogo, lo vide e passò oltre. Invece un Samaritano, che era in viaggio, passandogli accanto lo vide e n'ebbe compassione. Gli si fece vicino, gli fasciò le ferite, versandovi olio e vino; poi, caricatolo sopra il suo giumento, lo portò a una locanda e si prese cura di lui.
- Un uomo scendeva da Gerusalemme a Gerico, e s'imbatté nei briganti che lo spogliarono, lo ferirono e poi se ne andarono, lasciandolo mezzo morto. Per caso un sacerdote scendeva per quella stessa strada, ma quando lo vide, passò oltre dal lato opposto. Così pure un Levita, giunto in quel luogo, lo vide, ma passò oltre dal lato opposto. Ma un Samaritano, che era in viaggio, giunse presso di lui e, vedendolo, ne ebbe pietà; avvicinatosi, fasciò le sue piaghe versandovi sopra olio e vino, poi lo mise sulla propria cavalcatura, lo condusse a una locanda e si prese cura di lui.

A certain man was going down from Jerusalem to Jericho, and he fell among robbers, who both stripped him and beat him, and departed, leaving him half dead. By chance a certain priest was going down that way. When he saw him, he passed by on the other side. In the same way a Levite also, when he came to the place, and saw him, passed by on the other side. But a certain Samaritan, as he travelled, came where he was. When he saw him, he was moved with compassion, came to him, and bound up his wounds, pouring on oil and wine. He set him on his own animal, and brought him to an inn, and took care of him.