Translation of "Frase" in Dutch

0.014 sec.

Examples of using "Frase" in a sentence and their dutch translations:

- Ha copiato una frase.
- Lei ha copiato una frase.
- Copiò una frase.
- Lei copiò una frase.

Ze kopieerde een zin.

- Non tradurre questa frase!
- Non traducete questa frase!
- Non traduca questa frase!

Deze zin niet vertalen!

- Dovresti riscrivere questa frase.
- Dovreste riscrivere questa frase.
- Dovrebbe riscrivere questa frase.

Ge zoudt die zin moeten herschrijven.

- Amo questa frase.
- Io amo questa frase.

Ik hou van deze zin.

- Elimina questa frase, per favore.
- Elimina questa frase, per piacere.
- Elimini questa frase, per favore.
- Elimini questa frase, per piacere.
- Eliminate questa frase, per piacere.
- Eliminate questa frase, per favore.
- Cancella questa frase, per piacere.
- Cancella questa frase, per favore.
- Cancelli questa frase, per piacere.
- Cancelli questa frase, per favore.
- Cancellate questa frase, per piacere.
- Cancellate questa frase, per favore.

Verwijder deze zin alstublieft.

Che frase!

Wat een zin!

- Come elimino una frase?
- Come si elimina una frase?
- Come cancello una frase?

Hoe verwijder ik een zin?

- Questa frase verrà tradotta.
- Questa frase sarà tradotta.

Deze zin zal worden vertaald.

- Questa frase è corretta?
- È corretta questa frase?

Is deze zin juist?

- Traducete questa frase in inglese.
- Traduci questa frase in inglese.
- Traduca questa frase in inglese.

Vertaal deze zin in het Engels.

- Emily ha scritto la frase.
- Emily scrisse la frase.

- Emily schreef de zin.
- Emily heeft de zin geschreven.

- Cosa vuol dire questa frase?
- Cosa significa questa frase?
- Qual è il significato di questa frase?

Wat is de betekenis van deze zin?

- Questa frase non ha senso.
- Non ha senso questa frase.

Deze zin slaat nergens op.

- La frase successiva è falsa.
- La prossima frase è falsa.

De volgende zin is onjuist.

- Completa la frase.
- Completa la sentenza.
- Completate la frase.
- Completate la sentenza.
- Completi la frase.
- Completi la sentenza.

- Vervolledig de zin.
- Maak de zin af.

- Quale frase preferisci?
- Quale sentenza preferisci?
- Quale frase preferite?
- Quale sentenza preferite?
- Quale frase preferisce?
- Quale sentenza preferisce?

Welke zin heb je liever?

- Qual è la tua frase preferita?
- Qual è la sua frase preferita?
- Qual è la vostra frase preferita?

Wat is jouw favoriete zin?

- Ha tradotto la sua frase.
- Lui ha tradotto la sua frase.

Hij vertaalde haar zin.

- Ha tradotto la sua frase.
- Lei ha tradotto la sua frase.

Ze vertaalde zijn zin.

- Non ho capito quell'ultima frase.
- Io non ho capito quell'ultima frase.

Ik begreep die laatste zin niet.

E la frase era:

Die zin was:

Questa è una frase.

Dit is een zin.

Questa frase è corretta?

Is deze zin juist?

Questa frase è noiosa.

Deze zin is saai.

Non capisco questa frase.

Ik kan deze zin niet begrijpen.

Questa frase è sbagliata.

- Deze zin is verkeerd.
- Deze zin is onjuist.
- Deze zin is fout.

È corretta questa frase?

Is deze zin juist?

- Per piacere, collega questa frase allo spagnolo.
- Per favore, collega questa frase allo spagnolo.
- Per piacere, collegate questa frase allo spagnolo.
- Per favore, collegate questa frase allo spagnolo.
- Per piacere, colleghi questa frase allo spagnolo.
- Per favore, colleghi questa frase allo spagnolo.

Gelieve deze zin te linken aan de Spaanse.

- Qual è la tua frase preferita?
- Qual è la vostra frase preferita?

Welke zin hoort ge het liefst?

- Questa frase non è una frase.
- Questa sentenza non è una sentenza.

Deze zin is geen zin.

- Dedicate questa frase ai vostri migliori amici.
- Dedica questa frase ai tuoi migliori amici.
- Dedichi questa frase ai suoi migliori amici.

- Wijs die zin aan jouw beste vrienden toe.
- Draag die zin aan jouw beste vrienden op.

- Non riusciva a capire la frase.
- Lui non riusciva a capire la frase.

Hij kon de zin niet begrijpen.

- Questa frase è formata da sette parole.
- Questa frase consiste di sette parole.

Deze zin bevat zeven woorden.

Scriverò una frase in tedesco.

Ik ga een zin in het Duits opschrijven.

Quella è la mia frase!

- Dat moest ík zeggen!
- Dat was mijn zin!

Mi potreste tradurre questa frase?

Zou je deze zin voor me kunnen vertalen?

Aggiungo una frase di esempio.

Ik voeg een voorbeeldzin toe.

Questa non è una frase.

Dit is geen zin.

Questa frase non è sbagliata.

Deze zin is niet verkeerd.

Chi ha scritto questa frase?

- Wie schreef deze zin?
- Wie heeft deze zin geschreven?

Questa è una frase strana.

Dat is een rare zin.

Accorcia un po' questa frase.

- Kort deze zin een beetje in.
- Maak deze zin een beetje korter.

Questa frase non ha senso.

Deze zin slaat nergens op.

Io ho modificato questa frase dicendo

Ik heb die uitspraak aangepast om te zeggen

La frase non è grammaticalmente precisa.

- Grammaticaal gezien is deze zin niet correct.
- Uit grammaticaal standpunt is die zin niet correct.
- Die zin is grammaticaal niet correct.

Qual è la tua frase preferita?

- Welke zin hoort ge het liefst?
- Wat is jouw favoriete zin?

Perché tu hai tradotto questa frase?

- Waarom heb je die zin vertaald?
- Waarom hebt u die zin vertaald?

Sto aggiungendo una frase di esempio.

Ik voeg een voorbeeldzin toe.

- Devi memorizzare questa frase.
- Tu devi memorizzare questa frase.
- Dovete memorizzare questa frase.
- Voi dovete memorizzare questa frase.
- Deve memorizzare questa frase.
- Lei deve memorizzare questa frase.
- Devi memorizzare questa sentenza.
- Tu devi memorizzare questa sentenza.
- Deve memorizzare questa sentenza.
- Lei deve memorizzare questa sentenza.
- Dovete memorizzare questa sentenza.
- Voi dovete memorizzare questa sentenza.

- Je moet deze zin onthouden.
- U moet deze zin onthouden.
- Jullie moeten deze zin onthouden.

- Questa frase era mia!
- Quella frase era mia!
- Questa battuta era mia!
- Quella battuta era mia!

Dat was mijn zin!

Questa frase è formata da sette parole.

Deze zin bevat zeven woorden.

Dedicate questa frase ai vostri migliori amici.

- Wijs die zin aan jouw beste vrienden toe.
- Draag die zin aan jouw beste vrienden op.

Questa è una frase casuale da Tatoeba.

Dit is een willekeurige zin uit Tatoeba.

La frase che stai leggendo non esiste.

De zin die u nu leest, bestaat niet.

Questa frase è molto facile da tradurre.

Deze zin is erg makkelijk te vertalen.

Questa frase finisce con un punto esclamativo!

Deze zin eindigt met een uitroepteken!

Questa frase ha un errore di battitura.

Deze zin heeft een typfout.

- Ci ho messo due ore per memorizzare questa frase.
- Mi ci sono volute due ore per memorizzare questa frase.
- Mi ci vollero due ore per memorizzare questa frase.

Ik heb twee uur nodig gehad om deze zin uit mijn hoofd te leren.

- Una lettera maiuscola è usata all'inizio di una frase.
- Si usa una lettera maiuscola all'inizio di una frase.

Een hoofdletter wordt gebruikt aan het begin van een zin.

- Quella è una frase strana.
- Quella è una sentenza strana.
- È una frase strana.
- È una sentenza strana.

Dat is een rare zin.

- Non sono capace di tradurre questa frase.
- Non sono capace di tradurre questa sentenza.
- Non so tradurre questa frase.
- Io non so tradurre questa frase.
- Non sono in grado di tradurre questa frase.
- Io non sono in grado di tradurre questa frase.
- Non sono in grado di tradurre questa sentenza.
- Io non sono in grado di tradurre questa sentenza.
- Io non sono capace di tradurre questa frase.

Ik kan deze zin niet vertalen.

- Questa frase va bene.
- Questa sentenza va bene.

Deze zin is prima.

Questa sarà la mia ultima frase in inglese.

Dit zal mijn laatste zin in het Engels zijn.

- Questa frase è triste.
- Questa sentenza è triste.

Deze zin is triest.

- Dov'è la mia frase?
- Dov'è la mia sentenza?

Waar is mijn zin?

- Questa frase è mia.
- Questa sentenza è mia.

Deze zin is van mij.

- Questa frase è ambigua.
- Questa sentenza è ambigua.

- Deze zin is ambigu.
- Deze zin is dubbelzinnig.

- Perché la lettura di questa frase mi fa pensare a Obama?
- Perché leggere questa frase mi fa pensare a Obama?

- Waarom doet het lezen van deze zin me denken aan Obama?
- Waarom moet ik bij het lezen van deze zin aan Obama denken?
- Waarom moet ik aan Obama denken als ik deze zin lees?

Se una frase in islandese ha una traduzione in inglese e la frase in inglese ha una traduzione in swahili, allora ciò fornirà indirettamente una traduzione in swahili per la frase in islandese.

Als een zin in het IJslands een vertaling heeft in het Engels, en als die Engelse zin vertaald is in het Swahili, dan hebben we indirect een vertaling in het Swahili voor de IJslandse zin.

Il punto finale alla fine della frase è mancante.

De punt op het einde van de zin ontbreekt.

Non è la prima volta che vedo questa frase.

Het is niet de eerste keer dat ik die zin zie.

Questa frase non è molto interessante fuori dal contesto.

Deze zin is niet erg interessant buiten zijn context.

- Non sono capace di tradurre questa frase.
- Non sono capace di tradurre questa sentenza.
- Non so tradurre questa frase.
- Io non so tradurre questa frase.
- Non sono in grado di tradurre questa frase.
- Io non sono in grado di tradurre questa frase.
- Non sono in grado di tradurre questa sentenza.
- Io non sono in grado di tradurre questa sentenza.
- Io non sono capace di tradurre questa frase.
- Io non sono capace di tradurre questa sentenza.

Ik kan deze zin niet vertalen.

- Se riesci a leggere questa frase, allora sei in grado di leggere.
- Se riuscite a leggere questa frase, allora siete in grado di leggere.
- Se riesce a leggere questa frase, allora è in grado di leggere.

Als je deze zin kunt lezen, dan ben je in staat om te lezen.

Che ci dicono chi fa cosa a chi nella frase.

die zeggen wie wat doet ten op zichte van wie in een zin.

- La mia frase è corretta?
- La mia sentenza è corretta?

Is mijn zin correct?

La prima parola di una frase in inglese dovrebbe essere maiuscola.

Het eerste woord in een Engelse zin moet met een hoofdletter beginnen.

- Non tradurrò una frase così negativa.
- Io non tradurrò una frase così negativa.
- Non tradurrò una sentenza così negativa.
- Io non tradurrò una sentenza così negativa.

- Een dergelijke negatieve zin zal ik niet vertalen.
- Een dergelijke negatieve zin vertaal ik niet.