Translation of "Dura" in Dutch

0.004 sec.

Examples of using "Dura" in a sentence and their dutch translations:

- Nulla dura per sempre.
- Niente dura per sempre.
- Nulla dura per l'eternità.
- Niente dura per l'eternità.

Niets duurt voor eeuwig.

L'amore dura.

Liefde duurt.

- Nulla dura per l'eternità.
- Niente dura per l'eternità.

Niets duurt eeuwig.

E così dura.

en het leven is zo zwaar.

Quanto tempo dura?

Hoelang duurt het?

- Quanto tempo dura il volo?
- Quanto tempo dura il furto?

Hoelang duurt de vlucht?

- La vita è dura, ma io sono più duro.
- La vita è dura, ma io sono più dura.

Het leven is hard, maar ik ben harder.

La carne è dura.

Het vlees is taai.

Quanto tempo dura il volo?

Hoelang duurt de vlucht?

La luna nuova non dura molto.

De nieuwe maan duurt niet lang meer.

Ma il veleno dura poco col caldo.

Slangengif blijft niet goed in deze hitte.

L'inverno ha fatto la parte più dura.

De winter heeft het zware werk al gedaan.

È molto dura qui e anche oggi

Het leven is zwaar hier, en zelfs nu

La vita è stata dura con Tom.

Het leven was moeilijk voor Tom.

E con quello terminò la parte più dura.

en met die beweging was het moeilijkste stuk voorbij.

Anche a latitudini estreme, l'inverno non dura in eterno.

Zelfs op de uiterste breedtegraden duurt de winter niet eeuwig.

- Sembra davvero difficile!
- Sembra davvero duro!
- Sembra davvero dura!

Het ziet er heel moeilijk uit!

Quanto tempo dura il moto di rotazione della terra?

Hoe lang duurt een omwenteling van de aarde?

Perciò è molto dura rendersi conto delle proprie capacità dirigenziali.

Dus is het voor hen moeilijk te beseffen dat ze leiderschapsvaardigheden hebben.

Ricordo che è stata una giornata molto dura, molto turbolenta.

...herinner ik me dat het een turbulente dag was.

- Quanto tempo dura?
- Quanto ci vuole?
- Quanto tempo ci vuole?

Hoelang duurt het?

- Era duro come una roccia.
- Era dura come una roccia.

- Het was steenhard.
- Het was keihard.
- Het was zo hard als een kei.
- Het was bikkelhard.

All'inizio, era molto dura immaginare che ottenesse qualcosa da quel rapporto.

Eerst was het moeilijk voor te stellen dat zij iets aan de relatie zou hebben.

La Prima Guerra Mondiale dura da appena cinque mesi eppure già un milione di soldati sono caduti.

De Eerste Wereldoorlog is slechts vijf maanden oud en al zijn ongeveer een miljoen soldaten gevallen.

- Ambarabà ciccì coccò, tre civette sul comò, che facevano l'amore colla figlia del dottore, il dottore s'ammalò, ambarabà ciccì coccò.
- Sotto il ponte di Baracca c'è Mimì che fa la cacca, la fa dura dura dura, il dottore la misura, la misura è trentatré, uno due e tre.
- Sotto la cappa del camino c’era un vecchio contadino che suonava la chitarra, bim bum sbarra.
- Anghingò, tre galline e tre cappon', per andare alla cappella c'era una ragazza bella che suonava il ventitré, uno due tre.

- Iene miene mutte, tien pond grutte, tien pond kaas, wie is de baas?
- Onder de piano lag een ei, in dat ei daar zat een brief, waarop te lezen stond wie is uw lief?
- Onder de piano ligt een flesje bier; al wie er van drinkt, stinkt!
- Op de brug zit een mug met haar muil wijd open; zeven ezels, achttien kwezels zijn erin gekropen.