Translation of "Suono" in Arabic

0.043 sec.

Examples of using "Suono" in a sentence and their arabic translations:

- Senti qualche suono?
- Tu senti qualche suono?
- Sente qualche suono?
- Lei sente qualche suono?
- Sentite qualche suono?
- Voi sentite qualche suono?

هل تسمع أي صوت؟

- Suono Chopin.
- Io suono Chopin.

- أستطيع عزف مقطوعات لشوبان.
- أعزف لشوبان.

- Hai sentito quel suono?
- Ha sentito quel suono?
- Avete sentito quel suono?
- Tu hai sentito quel suono?
- Lei ha sentito quel suono?
- Voi avete sentito quel suono?

- هل سمعت ذلك الصوت؟
- أسمعت ذاك الصوت؟

- Suono il violino.
- Io suono il violino.

أعزف الكمان.

- Cos'è quel suono?
- Che cos'è quel suono?

ما ذلك الصوت؟

- Layla ha sentito un suono familiare.
- Layla sentì un suono familiare.

سمعت ليلى صوتا مألوفا.

Cos'è quel suono? Pipistrelli!

‫ما هذا الصوت؟‬ ‫خفافيش!‬

Per produrre questo suono.

لتصدر هذا الصوت.

Il suono del silenzio.

صوت الصمت.

Cos'è questo suono assordante?

ما كل هذه الضوضاء؟

Il suono "kh", per esempio.

صوت "كه" على سبيل المثال.

Sta flirtando con il suono.

إنه يغازلُ الصوت.

- Amo il suono della pioggia sul tetto.
- Io amo il suono della pioggia sul tetto.

أحب صوت الغيث أثناء هطوله علی السقف.

Imita il suono del Kiskadì maggiore.

يحاكي صوت صائد الذباب كاسكيدي

Suono il pianoforte dopo la minestra.

أعزف على البيانو بعد العشاء.

Nel tempo libero suono la chitarra.

في وقت فراغي أعزف الغيتار.

Deve provare con un suono più particolare.

‫عليه أن يحاول إصدار صوت أكثر حماسة.‬

Il suono del violino è molto dolce.

صوت الكمان جميل جداً.

Se associassimo un suono a ogni cellula cerebrale,

وهكذا إذا أضفت نغمة لكل خلية من خلايا الدماغ

Si scontrano tra di loro producendo quel suono.

تتصادم معاً لتصدر هذا الصوت.

E avere più benefici dal suono del silenzio.

ولأخذ فوائد أكبر من أصوات الصمت.

Il rumore è definito come un suono molesto,

حسنًا، يتم تعريف الضوضاء بالأصوات غير المرغوب فيها،

Questi edifici hanno un suono, hanno una voce.

تمتلك هذه المباني صوتًا ونبرةً.

Che emetteva un suono simile a uno strappo,

تُصدر صوت تمزق،

Individua la fonte del suono con precisione letale.

‫محددة مصدر الصوت‬ ‫بدقة متناهية.‬

Ogni volta che canto o suono in una banda.

عندما أغني أغنية أو أعزف ضمن فرقة.

E mentre ero lì in discarica, udii questo suono,

وبينما كنت في مكب النفايات، سمعت ذلك الصوت،

HS: Il suono di tutte le femmine era simile.

هيلي سميث: وكل الإناث كُنّ حول ذلك أيضاً.

L'unico suono che si sentiva era il ticchettio dell'orologio.

كان الصوت الوحيد المسموع هو تكتكة الساعة .

E, come tale, è composto da un elemento fisico, il suono,

وعلى هذا النحو، جميعها لديها عنصر مادي مشترك، الصوت،

Ma il suono della caccia viaggia lontano nell'aria fresca della notte.

‫لكن صوت الصيد يصدح بعيدًا‬ ‫عبر هواء الليل البارد.‬

E ancora una volta ho vissuto quella magica valorizzazione del suono

واستمعت مرة أخرى بسحر الصوت النقي

Quando ho sentito per la prima volta il suono di questo strumento,

عندما سمعت صوت هذه الآلة لأول مرة،

L'interno di questo edificio in realtà è stato disegnato dal suono, si vede.

تم تصميم داخل هذا المبنى في الواقع عن طريق الصوت، يمكنكم رؤيته.

È più prudente attirare una femmina a sé. Ma deve produrre un suono notevole.

‫من الآمن جذب أنثى إليه.‬ ‫لكنه يحتاج إلى إصدار صوت مبهر.‬

- Secondo gli orientamenti di Tatoeba, si raccomanda che i membri aggiungano solo frasi nella loro lingua madre e/o tradurre da una lingua che possano comprendere nella loro lingua madre. La ragione di questo è che è molto più facile formare frasi dal suono naturale nella propria lingua madre. Quando si scrive in una lingua diversa dalla nostra lingua madre, è molto facile da produrre frasi che suonano strane. Si prega di assicurarsi di tradurre la frase solo se si è sicuri di sapere cosa significa.
- Secondo gli orientamenti di Tatoeba, si raccomanda che i membri aggiungano solo frasi nella loro lingua madre e/o tradurre da una lingua che possano comprendere nella loro lingua madre. La ragione di questo è che è molto più facile formare frasi dal suono naturale nella propria lingua madre. Quando si scrive in una lingua diversa dalla nostra lingua madre, è molto facile da produrre frasi che suonano strane. Si prega di assicurarsi di tradurre la frase soltanto se si è sicuri di sapere cosa significa.
- Secondo gli orientamenti di Tatoeba, si raccomanda che i membri aggiungano solo frasi nella loro lingua madre e/o tradurre da una lingua che possano comprendere nella loro lingua madre. La ragione di questo è che è molto più facile formare frasi dal suono naturale nella propria lingua madre. Quando si scrive in una lingua diversa dalla nostra lingua madre, è molto facile da produrre frasi che suonano strane. Si prega di assicurarsi di tradurre la frase solamente se si è sicuri di sapere cosa significa.

في إطار المبادئ التوجيهية لتاتويبا، يوصى الأعضاء اضافة الجمل الى لغتهم الأم فقط و/أو ترجمتها الى لغة يفهمونها كلغتهم الأم. والسبب في ذلك هو أنه من السهل كثيراً تكوين الجمل المتناغمة حسياً مع لغتنا الأم. فعندما نكتب بلغة أخرى غير لغتنا الأم، يكون من السهل جداً تكوين الجمل التي تبدو غريبة. يرجى الحرص على ترجمة الجملة فقط في حال كنت متأكداً من أنك تعرف ماذا تعني.