Translation of "Attraverso" in Arabic

0.016 sec.

Examples of using "Attraverso" in a sentence and their arabic translations:

Attraverso la rivoluzione scientifica,

وخلال الثورة العلمية

- Sogni mai di volare attraverso il cielo?
- Tu sogni mai di volare attraverso il cielo?
- Sogna mai di volare attraverso il cielo?
- Lei sogna mai di volare attraverso il cielo?
- Sognate mai di volare attraverso il cielo?
- Voi sognate mai di volare attraverso il cielo?

هل سبق لك أن حلمت بالطيران في السماء؟

E poi attraverso lo stato,

ثم عبر الولاية،

attraverso un'altra entità della campagna

من أجل كيان حملة مروجة أخرى

Spingi le zanne attraverso il guanto,

‫وتضع أنيابها فتخترق القفاز‬

attraverso istruzione gratuita e di qualità,

عن طريق التعليم النوعي المجاني،

attraverso questa nuova ed incredibile tecnologia.

بما في ذلك هذه التقنية الجديدة الرائعة لفك تشفير الدماغ.

Che fa muovere l'umidità attraverso l'atmosfera.

والتي بدورها تثير الرطوبة في الجو.

Se oggi si viaggia attraverso l'Asia,

وإذا سافرت عبر آسيا اليوم

Attraverso la vista, l'olfatto e l'ecolocazione,

‫عن طريق البصر والرائحة‬ ‫وتحديد الموقع بالصدى،‬

Passano attraverso il ghiaccio senza interazione.

يمران مباشرةً عبر الجليد دون التفاعل معه.

Perché si diffondevano malattie attraverso queste piantagioni?

لماذا تنتشر الأمراض وسط هذه المزروعات؟

Li abbiamo trasportati attraverso il Mar Baltico

والتي سحُبت لتنقل عبر بحر البلطيق،

E istruire un robot attraverso un computer.

وتوجيه الإنسان الآلي من خلال الحاسوب.

Ma infine fu predetto, attraverso un duro lavoro,

ولكن أخيرًا تم توقعه بنجاح، بعد مجهود شاق،

Attraverso un'azione di allontanamento, ho trovato una connessione.

من خلال التفكك، وجدت الترابط.

Attraverso le vibrazioni, può determinare taglia e velocità.

‫عبر الاهتزازات،‬ ‫يمكنها تقدير الحجم والسرعة.‬

Che lui stava studiando attraverso i giochi visivi.

التي واجهها في تلك الألعاب البصرية.

L'ossigeno si diffonde più facilmente attraverso una membrana sottile,

ينتشر الأكسجين بسهولة عبر غشاء رقيق،

Una diceria che viene propagata attraverso società e culture

‫خُلد ذلك عبر المجتمع والثقافات،‬

Non era con le battute, ma attraverso le storie.

تكون عبر القصص وليس المزاح.

Perché noi paghiamo i loro stipendi attraverso le tasse.

لأننا ندفع رواتبهم من خلال الضرائب.

attraverso una parte della linea mongola, deliberatamente lasciato aperto.

من خلال جزء من خط المغول ، عن عمد ترك مفتوح.

attraverso i quali tutti i bambini possano imparare lingue straniere

يستطيع الأطفال من خلالها تعلُم اللغة الأجنبية

In questa unione simbiotica il fungo cresce attraverso il suolo,

في هذا الربط التكافلي تنمو الفطريات عبر التراب

La maggior parte della gente intende l'autismo attraverso presupposti medici.

يرى الكثيرون مرض التوحد من وجهات النظر الطبية

Questi strumenti servono per guardare attraverso il tempo al futuro.

فلنستخدم هذه الأدوات للنظر بعيدًا عبر الزمن لكشف المستقبل.

Una vita dove abbiamo creato una cura attraverso la collaborazione.

حياة نكون قد صممنا علاجاً من خلال تعاوننا.

Tra i macachi, le amicizie si formano attraverso il grooming.

‫في مجتمع المكاك، تتكون الصداقات بالعناية.‬

Soult iniziò una ritirata combattiva attraverso i Pirenei in Francia.

بدأ سولت انسحابًا قتاليًا عبر جبال البرانس عائدًا إلى فرنسا.

Ma attraverso la conoscenza del loro popolo e delle loro storie

ولكن من خلال تعرف على الإسرائيليين وقصصهم

Invece, percepisce il mondo attraverso una rete di trappole di fili.

‫بدلًا من ذلك،‬ ‫تشعر بعالمها عبر شبكة من الخيوط.‬

Accorciano e scavano il loro letto attraverso le valli. Seguirli è utile,

‫وهي تشق طريقها عبر الوديان.‬ ‫وهذا يجعل من اتباعها أمراً جيداً‬

Gli inglesi soprannominarono Soult "Il duca della dannazione" e li tormentò attraverso

أطلق البريطانيون على سولت لقب "دوق الإدانة" ، وقد اقتادهم عبر

Quell'inverno i resti dell'esercito serbo scappano attraverso le montagne albanesi. Le loro

أن فصل الشتاء بقايا الجيش الصربي الفرار من الجبال الألبانية. هم

"dal suo letto, mirando attraverso un'apertura opposta, iniziò a sparare contro i cosacchi".

"بدأ من سريره ، مستهدفًا من خلال فتحة مقابل ، إطلاق النار على القوزاق".

Le lingue non sono incise nella pietra. Le lingue vivono attraverso tutti noi.

اللغات ليست مطبوعة في الصخر، بل إنها تعيش فينا.

Annibale ordinò al suo esercito di inseguirli attraverso il fiume, distruggendo completamente il nemico.

أمر حنبعل جيشه بمطاردتهم عبر النهر، لتغيير مسار العدو بالكامل

Fu quindi incaricato di tre divisioni per inseguire il generale Suvarov attraverso le Alpi,

ثم تم تكليفه بثلاث فرق لملاحقة الجنرال سوفاروف عبر جبال الألب ،

Tutte le comunicazioni vocali al veicolo spaziale passavano attraverso il comunicatore a capsula o

مرت جميع الاتصالات الصوتية للمركبة الفضائية عبر جهاز اتصال الكبسولة أو

Una posizione difensiva attraverso le due strade principali che portavano da Smolensk a Mosca.

احتلت موقعًا دفاعيًا عبر الطريقين الرئيسيين المؤديين من سمولينسك إلى موسكو

La leggera brezza faceva stormire le foglie facendo brillare la luce attraverso i rami

النسيم العليل يداعب الأوراق حيث تلمع النجوم وتتوهج أشعة الضوء

Con i quali tutti i bambini saranno capaci di imparare le lingue attraverso il gioco,

تمكن جميع الأطفال من تعلم اللغات الأجنبية من خلال اللعب

Per tutto il tempo in cui ho viaggiato attraverso il Medio Oriente e il Ruanda

طوال الوقت كنت أسافر حول الشرق الأوسط ورواندا

In questo filmato, un rinoceronte carica un abitante di un villaggio indiano attraverso una risaia.

‫في هذه المواجهة،‬ ‫وحيد قرن يستهدف قروياً هندياً‬ ‫يسير عبر حقل أرز.‬

A nord, il distaccamento mongolo spazza attraverso la Polonia in un attacco a tre punte,

إلى الشمال ، تمشيط المقاطعة المغولية من خلال بولندا في هجوم من ثلاثة محاور ،

A Dresda, la sua carica attraverso la pioggia e il fango ha distrutto l'ala sinistra austriaca

في دريسدن ، حطم المطر والطين الجناح الأيسر النمساوي

Hanno monitorato ogni sistema in entrambi i veicoli spaziali e hanno guidato gli astronauti attraverso il complesso

راقبوا كل نظام في كلتا المركبتين ، ووجهوا رواد الفضاء خلال

Richieste di arrendersi e guidò i suoi uomini in una sorprendente marcia forzata attraverso il territorio nemico,

دعوات الاستسلام ، وقاد رجاله في مسيرة إجبارية مذهلة عبر أراضي العدو ،

Ma di nuovo attraverso il fiume, Subotai cambia virare e rapidamente mette in moto il suo nuovo piano.

ولكن مرة أخرى عبر النهر ، يتغير Subotai تك وسرعان ما يضع خطته الجديدة في الحركة.

Ogni individuo ha diritto di partecipare al governo del proprio paese, sia direttamente, sia attraverso rappresentanti liberamente scelti.

لكل فرد الحق في الاشتراك في إدارة الشؤون العامة لبلاده إما مباشرة وإما بواسطة ممثلين يختارون اختيارا حرا.

Ma mentre l'armata di Annibale iniziava il suo viaggio attraverso le Alpi, dei guai erano in arrivo in Iberia.

ولكن عندما بدأ جيش حنبعل رحلته فوق جبال الألب، حصلت مشكلة في أيبيريا

Che ha capito come far passare il cannone attraverso i passi di montagna usando le slitte trainate da uomini.

هو من اكتشف كيفية تمرير المدفع عبر الممرات الجبلية باستخدام الزلاجات التي يجرها الإنسان.

Intorno alle 9 del mattino, la sua brigata di fanteria in testa apparve all'improvviso attraverso la nebbia e riprese Telnitz…

حوالي الساعة التاسعة صباحًا ، ظهر لواء المشاة الرئيسي التابع له فجأة خلال الضباب واستعاد Telnitz ...

Quando c'era disperazione nella piana polverosa e depressione attraverso la terra, vide una nazione conquistare la paura stessa con un New Deal, nuovi posti di lavoro, un nuovo senso di scopo comune. Sì, possiamo.

حينما كان اليأس يعم الأنحاء ساعة العواصف الرملية وكان الانهيار الاقتصادي يسود أرجاء البلاد، رأت أمةً تهزم الخوف نفسه بمعطىً جديد، ووظائف جديدة، وحس جديد بالهدف المشترك. أجل نستطيع.

La volontà popolare è il fondamento dell’autorità del governo; tale volontà deve essere espressa attraverso periodiche e veritiere elezioni, effettuate a suffragio universale ed eguale, ed a voto segreto, o secondo una procedura equivalente di libera votazione.

إن إرادة الشعب هي مصدر سلطة الحكومة، ويعبر عن هذه الإرادة بانتخابات نزيهة دورية تجري على أساس الاقتراع السري وعلى قدم المساواة بين الجميع، او حسب أي إجراء مماثل يضمن حرية التصويت.

Ogni individuo ha diritto alla libertà di opinione e di espressione, incluso il diritto di non essere molestato per la propria opinione e quello di cercare, riceve e diffondere informazioni e idee attraverso ogni mezzo e senza riguardo a frontiere.

لكل شخص الحق في حرية الرأي والتعبير، ويشمل هذا الحق حرية اعتناق الآراء دون أي تدخل، واستقاء الأنباء والأفكار وتلقّيها وإذاعتها بأية وسيلة كانت دون تقيد بالحدود الجغرافية.

Ogni individuo, in quanto membro della società, ha diritto alla sicurezza sociale, nonché alla realizzazione attraverso lo sforzo nazionale e la cooperazione internazionale ed in rapporto con l’organizzazione e le risorse di ogni Stato, dei diritti economici, sociali e culturali indispensabili alla sua dignità ed al libero sviluppo della sua personalità.

لكل شخص بصفته عضوا في المجتمع الحق في الضمانة الاجمتماعية وفي أن تحقق بوساطة المجهود القومي والتعاون الدولي وبما يتفق ونظم كل دولة ومواردها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والتربوية التي لا غنى عنها لكرامته وللنمو الحر لشخصيته.