Translation of "Szavakat" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "Szavakat" in a sentence and their turkish translations:

- A megfelelő szavakat kerestem.
- Kerestem a megfelelő szavakat.

Doğru sözcükleri arıyordum.

- Javítsd ki az aláhúzott szavakat.
- Javítsa ki az aláhúzott szavakat.
- Javítsátok ki az aláhúzott szavakat.
- Javítsák ki az aláhúzott szavakat.

Altı çizili sözcükleri düzeltin.

Kínai szavakat mondok ki.

Çince sözcükleri telaffuz ediyorum.

Gyűlölöm ezeket a szavakat.

Bu sözlerden nefret ederim.

Nem találok rá szavakat.

- Ne desem boş.
- Ne desek boş.

A szótár szavakat értelmez.

Bir sözlük sözcükleri açıklar.

Egyszerűen nem találom a szavakat.

Ben sadece ne diyeceğimi bilmiyorum.

A szavakat át kell rendezni.

Sözcüklerin yeri değiştirilmeli.

- Jelöld meg a szavakat, amelyeket nem értesz!
- Jelölje meg a szavakat, amelyeket nem ért!
- Jelöld meg a szavakat, amiket nem értesz.

Anlayamadığın kelimeleri işaretle!

Keresd meg a szavakat a szótáradban.

Sözcüklere sözlüğünden bak.

Mindenkinek be kell magolnia a szavakat.

Herkes kelimeleri ezbere öğrenmek zorunda.

- Nem találok szavakat.
- Szóhoz sem jutok.

- Kelimeler konusunda ne yapacağımı bilmiyorum.
- Ne diyeceğimi bilemiyorum.
- Söyleyecek söz bulamıyorum.

Megjegyzem ezeket a szavakat egy egész életre.

Ben bu sözleri bütün hayatım boyunca saklayacağım.

Ön ki tudja mondani ezeket a szavakat?

Bu kelimeleri telaffuz edebilir misin?

Tom nem talált szavakat, hogy kifejezze mit érez.

Tom, nasıl hissettiğini ifade edecek kelimeleri bulamadı.

Szavakat tanulni egy soha véget nem érő küzdelem.

Kelime öğrenmek hiç bitmeyen bir mücadeledir.

- Nem találok szavakat.
- Nem tudom, mi jót mondhatnék.

Ne söylemem gerektiğini bilmiyorum.

Próbáld úgy tanulni a szavakat, ahogy mondtam neked.

Söz varlığını sana söylediğim şekilde öğrenmeye çalış.

- Egy jó fordító nem szavakat, hanem mondatokat fordít.
- Egy jó fordító nem a szavakat fordítja le, hanem a mondatokat.

- İyi bir çevirmen kelimeleri değil ama cümleleri çevirir.
- İyi bir çevirmen kelimeleri değil, cümleleri çevirir.

Jelöld be azokat a szavakat, amiket nem tudsz kiejteni.

Telaffuz edemediğin kelimeleri işaretle.

A jogi szövegekben gyakran használnak bonyolult szavakat és mondatokat.

Yasal belgelerde, zor kelime ve ifadeler sık ​​sık kullanılır.

és sok évbe telt, amíg ki tudtam mondani e szavakat.

Sadece o sözcükleri söyleyebilmek yıllarımı aldı.

- Tudja, hogy játsszon a szavakkal.
- Tudja, hogyan csavarja a szavakat.

O kelimelerle oynamayı biliyor.

Ha kigyűjtjük a pozitív és negatív érzelmeket jelentő szavakat a hírekből,

Haberlerdeki pozitif ve negatif duygu sözcüklerinin bir tablosu

- Pontosan ezeket a szavakat használta.
- Pontosan azok voltak az ő szavai.

Bunlar onun tam sözleriydi.

Ebben a szótárban vannak mondatok, melyek bemutatják, hogyan kell használni az egyes szavakat.

Bu sözlükte her kelimenin nasıl kullanılacağını gösteren cümleler vardır.

- Hagyd ki a szükségtelen szavakat!
- Hagyd a fölösleges dumát!
- Hagyd a rizsát!
- Hagyd a körítést!

- Gereksiz sözcükleri çıkar!
- Lüzumsuz kelimeleri at!

- A fülébe édes semmiségeket suttogott.
- Édes semmiségeket suttogott a fülébe.
- Gyengéd szavakat suttogott a fülébe.

- Onun kulağına tatlı ama anlamsız şeyler fısıldadı.
- Kulağına güzel ama anlamsız sözler fısıldadı.

- Ezek a szavak nem használatosak a beszélt nyelvben.
- Ezeket a szavakat nem használják a beszélt nyelvben.

Bu kelimeler konuşulan dilde kullanılmaz.