Translation of "Mintha" in Russian

0.018 sec.

Examples of using "Mintha" in a sentence and their russian translations:

Mintha, de csak mintha

А вдруг, возможно,

Mintha...

Как будто

Mintha esne.

Похоже на дождь.

mintha ünnepelnénk őket.

и даже прославляются.

mintha tollal jegyzetelnénk:

на записи в блокноте ручкой:

mintha aknamezőn sétálnánk.

чувствуешь себя, как на минном поле.

- Pörögjél!
- Mintha élnél!

- Поторапливайся!
- Поторопись!
- Давай быстрей!

- Mintha villám csapott volna belém.
- Mintha áramütés ért volna.

- Меня как громом поразило.
- Меня как обухом по голове ударило.

- Úgy tettem, mintha támogatnám.
- Úgy tettem, mintha segítenék neki.

Я притворился, что поддерживаю его.

- Tegyünk úgy, mintha a dolgoznánk.
- Csináljunk úgy, mintha elfoglaltak lennénk.

Давай притворимся, что мы заняты.

- Mintha csak tegnap lett volna.
- Olyan, mintha tegnap lett volna.

Кажется, что это было только вчера.

Úgy éreztem, mintha lebegnék,

наоборот, я будто парила,

Mintha ez önhittség lenne.

Как будто бы быть человеком — высокомерно.

mintha a sajátomért tenném.

как за свою.

Úgy tett, mintha aludna.

Она притворилась спящей.

Mintha rád öntötték volna.

Это тебе как раз впору.

Mintha zavart lenne Tomi.

Том выглядит слегка озадаченным.

Esik, mintha dézsából öntenék.

- Льёт как из ведра.
- Идёт сильный дождь.
- Дождь льёт как из ведра.

Úgy tettem, mintha dolgoznék.

Я сделал вид, что работаю.

Ömlik, mintha dézsából öntenék.

Льёт как из ведра.

Úgy tettem, mintha aludnék.

- Я притворился спящим.
- Я притворилась спящей.
- Я делал вид, что сплю.
- Я притворялся спящим.
- Я притворялась спящей.

és úgy érezzük, mintha repülnénk.

что создаёт впечатление полёта.

mintha földönkívüliekről vagy ufókról beszélnénk.

ведутся так, словно мы исследуем инопланетян или НЛО.

mintha ragasztószalagot tépnénk le kartonról –

словно разматывали клейкую ленту,

Mintha egy másik bolygón lennél.

А еще ты как будто на другой планете.

Tegyünk úgy, mintha földönkívüliek lennénk.

- Давай притворимся, что мы пришельцы.
- Давай притворимся инопланетянами.

Úgy beszél, mintha mindent tudna.

Она говорит так, как будто всё знает.

Úgy tesz, mintha mindent tudna.

Он притворяется, что всё знает.

Úgy tett, mintha nem figyelne.

Он сделал вид, что не слушает.

Tégy úgy, mintha nem ismernél.

- Сделай вид, что ты меня не знаешь.
- Сделай вид, что я незнакомец.
- Притворись, будто ты меня не знаешь.

Tom úgy tett, mintha aludna.

- Том притворился спящим.
- Том сделал вид, что спит.

Úgy tett, mintha mindent tudna.

Она ведёт тебя так, будто всё знает.

Úgy beszél, mintha szakértő lenne.

Он так говорит, будто он специалист.

Úgy érezte mintha kísértetet látna.

Она чувствовала себя так, как будто увидела привидение.

Mintha csak az anyját látnám.

Она очень похожа на свою мать.

Úgy él, mintha milliomos lenne.

Он живёт, как будто он миллионер.

Mintha csak tegnap lett volna.

- Кажется, что это было только вчера.
- Такое ощущение, что это было только вчера.

- Úgy teszek, mintha nem hallottam volna.
- Úgy teszek, mintha meg sem hallottam volna.

- Я сделаю вид, что этого не слышала.
- Я сделаю вид, что не слышал этого.

- Tégy úgy, mintha semmi sem történt volna.
- Tégy úgy, mintha mi se történt volna.

Просто сделай вид, что ничего не случилось.

úgy érzik, mintha leváltak volna önmagukról.

и чувствуете, будто всё происходит не с вами,

Egyszerűen megdöntjük a telefont, mintha kormányoznánk,

Вы можете просто наклонять свой телефон для управления,

Mintha tudták volna, hogy félniük kéne,

Как будто они знали, что должны бояться,

Mintha nem lettek volna elég jók.

Как будто они недостаточно хороши.

mintha jobb lettem volna, mint ő,

будто я чем-то лучше неё,

Az sokkal hatékonyabb, mintha csak elmagyarázzuk.

намного лучше, чем просто рассказать.

Olyan, mintha hallanánk bár a füstjelzőt,

словно слышать пожарную сигнализацию,

Úgy beszél, mintha tudná a titkot.

Он говорит так, словно знает этот секрет.

Olyan mintha évek óta ismerném Tamást.

У меня такое чувство, как будто я знаком с Томом уже много лет.

Úgy beszél, mintha lett volna Franciaországban.

Она так говорит, как будто была во Франции.

Ma éjjel esik, mintha dézsából öntenék.

Сегодня ночью дождь льёт как из ведра.

Nem mintha meg sem próbáltam volna.

Нельзя сказать, что я не пытался.

Úgy tett, mintha semmit nem tudna.

Она вела себя так, будто ничего не знает.

Mintha egy hermelint láttam volna arra.

Кажется, я видел вон там горностая.

Mindannyian úgy csinálunk, mintha valamit tennénk.

Мы все делаем вид, что что-то делаем.

Tegyél úgy, mintha te nyertél volna.

Сделай вид, что ты победил.

Úgy beszélt, mintha az anyám lenne.

Она говорила так, будто она моя мама.

Betty úgy beszél, mintha mindent tudna.

Бетти говорит так, как будто всё знает.

Tom úgy tett, mintha megsértődött volna.

- Том притворился, что обижен.
- Том сделал вид, будто был обижен.

Senki sem úgy viselkedik, mintha válságban lennénk.

Никто не ведёт себя так, как будто кризис уже настал.

mintha váratlanul jelentkező amnézia kerítene minket hatalmába,

мы вдруг резко о ней забываем

Mintha kallódó alkatrészekből rakta volna össze valaki.

Его как будто сделали из запчастей.

Keresztülnézett rajtam, mintha csak a földet bámulná.

Он смотрел сквозь меня, уставившись на землю.

Hogy képes erre? Mintha 2000 ujjunk lenne!

Каково это? Представьте, что у вас 2000 пальцев.

Ez olyan, mintha tűt keresnénk egy szénakazalban.

- Это всё равно что искать иголку в стоге сена.
- Это как искать иголку в стоге сена.

Úgy tett, mintha nem hallaná a főnökét.

Он притворился, что не слышит своего начальника.

Úgy tett, mintha nem hallott volna engem.

Она сделала вид, что не услышала меня.

Ez is jobb, mintha semmit sem tennénk.

Это лучше, чем ничего не делать.

Legalább úgy tehetnél, mintha érdekelne, amit mondok.

- Ты могла бы по крайней мере изображать интерес к тому, что я говорю!
- Мог бы хоть сделать вид, что тебе интересно то, что я говорю!

Talán úgy hangzik, mintha panaszkodnék, pedig nem.

Может показаться, что ною, но это не так.

Tom úgy nézett rám, mintha őrült lennék.

- Том посмотрел на меня так, будто я сумасшедший.
- Том посмотрел на меня так, будто я сумасшедшая.
- Том посмотрел на меня как на сумасшедшего.
- Том посмотрел на меня как на сумасшедшую.

A kutyám gyakran úgy tesz, mintha aludna.

Мой пёс часто притворяется спящим.

Ne viselkedj úgy velem, mintha gyengeelméjű volnék!

- Не обращайся со мной как с дураком.
- Не обращайся со мной как с идиотом.
- Не обращайся со мной как с придурком.

Ez úgy tűnik, mintha beszéltél volna Tommal.

- Похоже, что ты поговорил с Томом.
- Похоже, что ты уже поговорил с Томом.

Úgy emlékszem rá, mintha tegnap lett volna.

- Я помню, как будто это было вчера.
- Я помню, словно это было вчера.

Csináljunk úgy, mintha meg sem történt volna!

- Давай сделаем вид, что этого не было.
- Давайте сделаем вид, что этого не было.

Legalább tehetnél úgy, mintha érdekelne, amit mondok.

- Ты могла бы по крайней мере изображать интерес к тому, что я говорю!
- Вы могли бы хотя бы сделать вид, что Вам интересно то, о чём я говорю.
- Вы могли бы по крайней мере сделать вид, что Вам интересно то, о чём я говорю.
- Ты мог бы хотя бы сделать вид, что тебе интересно то, о чём я говорю.
- Ты мог бы по крайней мере сделать вид, что тебе интересно то, о чём я говорю.

Ő nekem olyan, mintha a testvérem lenne.

Он мне как брат.

Olyan az o-d, mintha a lenne.

- Твои "о" похожи на "а".
- У тебя "о" похожи на "а".

És látják? Máris úgy tűnik, mintha lenne értelme.

И чувствуете? Начинает казаться, что в этом может быть смысл, не так ли?

Mintha fél perce jött volna el a világvége.

будто там секунду назад произошёл апокалипсис.

Vagy mintha egy sportversenyen a pálya szélén állnék,

Или как если бы я был зрителем на спортивном соревновании,

Vagy mintha az aszfalt repedéseiből kihajtana egy növény,

Или будто трава прорастает через трещины на тротуаре,

Pontosabban leírva a képet, mintha a következőket mondjuk:

вы окажетесь более точными,

Úgy kellett gondolkoznom, mintha... én is polip lennék.

Чтобы найти осьминога, надо начать мыслить, как осьминог.

Egyik percről a másikra éreztem, mintha azt mondaná:

И я сразу почувствовал, что этим жестом она словно говорит:

A nővéred olyan nemesnek tűnik, mintha hercegnő lenne.

Твоя сестра выглядит так благородно, словно она принцесса.

Láttam öt repülőgépet elszállni, mintha madarak lettek volna.

Я видел, как пять самолётов взлетели, словно птицы.

Tomi úgy tett, mintha semmit nem tudna erről.

Том притворился, что ничего не знает об этом.

Ő a legjobb barátom, mintha a testvérem lenne.

Он мой лучший друг. Он мне прямо как брат.

Ne higgy neki, úgy hazudik, mintha könyvből olvasná.

Не верь ему. Он врёт направо и налево!

Nem is figyel rám. Mintha a falnak mondanám.

- Он не будет слушать. Это как разговаривать со стеной.
- Он ничего не хочет слушать. Это как со стеной разговаривать.
- Он ничего не хочет слушать. Это как со стенкой разговаривать.

Nem tűnik úgy, mintha nagyon jól érezné magát.

Вы не очень хорошо выглядите.

Mindketten úgy tettünk, mintha semmi nem történt volna.

- Мы обе притворились, что ничего не произошло.
- Мы оба сделали вид, что ничего не случилось.

Ne beszéljetek rólam úgy, mintha itt sem lennék.

Не говори обо мне так, будто меня здесь нет.

Úgy teszek, mintha ez sohasem történt volna meg.

Я сделаю вид, будто этого никогда не было.

Folytatták az evést, mintha semmi sem történt volna.

Они продолжили есть как ни в чём не бывало.

Mária úgy tett, mintha a saját nővére lenne.

Мэри выдала себя за свою старшую сестру.

Úgy tett Mária, mintha arról semmit se tudna.

Мэри сделала вид, что ничего об этом не знает.

Nem tehetünk úgy, mintha nem történt volna meg.

- Мы не можем делать вид, что этого не было.
- Мы не можем сделать вид, что этого не было.