Examples of using "Lefeküdni" in a sentence and their russian translations:
- Я ложусь спать!
- Я пошёл спать.
- Я иду спать.
- Я спать.
- Тебе давно пора спать.
- Вам давно пора спать.
- Вам давно пора идти спать.
- Тебе давно пора идти спать.
Я не хочу ложиться.
- Он отправился в постель.
- Он лёг спать.
- Он пошел спать.
- Он пошёл спать.
Ещё рано ложиться спать.
Пора спать.
- Мне неохота идти спать.
- Мне не хочется идти спать.
- Мне не хочется ложиться спать.
Как правило, я ложусь спать в десять.
Он выработал правило: идти спать в одиннадцать часов.
Во сколько ты обычно ложишься?
Я не привык ложиться спать поздно.
Я пока не хочу ложиться спать!
Идёмте, дети, пора спать.
Сегодня я хочу пойти спать пораньше.
Мне б хотелось пойти сегодня пораньше спать.
Том лёг спать после ужина.
- Я почти никогда не ложусь спать раньше полуночи.
- Я почти никогда не ложусь раньше полуночи.
- Марш в постель!
- Иди спать!
- Ложись спать!
- Я очень устал, хочу лечь пораньше.
- Я действительно устал и хочу лечь спать пораньше.
- Я действительно устала и хочу лечь спать пораньше.
- Я очень устал и хочу лечь спать пораньше.
- Уже одиннадцать. Тебе пора в постель.
- Уже одиннадцать часов. Ты уже давно должен быть в кровати.
Скажи мальчику, что пора ложиться спать.
Закончив это, он лёг спать.
Только она собралась спать, как кто-то постучал в дверь.
Всё, дети, пора спать.