Translation of "Csinálom" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Csinálom" in a sentence and their russian translations:

- Magam csinálom.
- Magam csinálom ezt.

Я делаю это сам.

Most csinálom.

Я сейчас этим занимаюсь.

Pénzért csinálom.

Я делаю это ради денег.

Miért csinálom ezt?

Зачем я это делаю?

Nézd, hogy csinálom.

- Смотри, как я это делаю.
- Смотрите, как я это делаю.

Pont azt csinálom.

- Это то, что я делаю.
- Я так и делаю.

Nem csinálom újra.

- Я не буду делать это снова.
- Я больше не буду этого делать.

Nem mindig csinálom ezt.

- Я не всегда так делаю.
- Я не всегда это делаю.

Hozzászokom, hogy azt csinálom.

- Я начинаю привыкать к этому занятию.
- Я привыкаю к этому занятию.

Ezt én másképp csinálom.

Я делаю это по-другому.

Én is ugyanígy csinálom.

- Я так же делаю.
- Я тоже так делаю.

- Csak akkor csinálom meg, ha kifizetsz.
- Csak akkor csinálom meg, ha kifizeted.
- Csak akkor csinálom meg, ha megfizeted.
- Csak akkor csinálom meg, ha fizetsz nekem érte.

Я сделаю это, только если ты мне заплатишь.

- Nem hiszem el, hogy ezt csinálom.
- El sem hiszem, hogy ezt csinálom.

Поверить не могу, что я это делаю.

Legközelebb én magam csinálom meg.

В следующий раз я сделаю его сам.

Kölyök korom óta ezt csinálom.

Я занимаюсь этим с детства.

Hozzászokom ahhoz, hogy ezt csinálom.

- Я начинаю привыкать к этому занятию.
- Я привыкаю к этому занятию.

Már harminc éve ezt csinálom.

Я этим тридцать лет занимаюсь.

- Akkor, ha én nem csinálom, nem lesz megcsinálva.
- Magától nem lesz kész, ha én nem csinálom.
- Ha nem csinálom, akkor nem lesz kész.
- Ha nem csinálom, nem lesz meg.

Если я этого не сделаю, никто не сделает.

Megígérem, hogy soha többé nem csinálom.

Обещаю. Я больше так не буду.

Azért csinálom ezt, mert ezt kell.

Я делаю это потому, что должен.

A saját módomon csinálom a dolgokat.

У меня свой стиль ведения дел.

Csinálom én, ha megmutatod, hogyan kell.

- Я это сделаю, если ты скажешь мне как.
- Я всё сделаю, если вы скажете мне как.

Megígértem neki, hogy nem csinálom többé.

- Я пообещал ему, что больше так не буду.
- Я пообещал ему больше так не делать.

- Ezt mégis megteszem.
- Még mindig azt csinálom.

Я до сих пор так делаю.

Tévénézés után csinálom meg a házi feladatomat.

Я буду делать домашние задания, после того как посмотрю телевизор.

Nem vagyok benne biztos, hogy jól csinálom-e.

Я не уверен, что делаю это правильно.

- De jól megy ez neked! - Nem először csinálom.

"А у тебя хорошо получается". - "Я не в первый раз это делаю".

- Vettem.
- Csinálom.
- Vettem az adást.
- Értve.
- Megkaptam.
- Megszereztem.
- Megértettem.

- Я понял.
- Понял.

- Ezt én nem fogom megtenni.
- Én ezt nem csinálom!

- Я не буду этого делать.
- Я этого не сделаю.

- Akármi történik, én akkor is tovább csinálom.
- Történjék bármi, én folytatni fogom.

- Я буду продолжать во что бы то ни стало!
- Я буду продолжать, что бы ни случилось!

- Csupán a dolgomat végzem.
- Csak teszem a dolgomat.
- Végzem a dolgom, ennyi.
- Csinálom a dolgomat, és kész.

- Я всего лишь делаю свою работу.
- Я всего лишь выполняю свою работу.
- Я просто делаю свою работу.

Fiatalabb koromban utáltam esküvőkre járni. Állandóan jöttek a nagynénik, nagymamák és más vénasszonyok, böködtek az ujjukkal és hülyén vigyorogva azt mondogatták: "Na, lehet, hogy te leszel a következő!" Azóta szoktak csak le róla, mióta én is ugyanezt csinálom velük a temetéseken.

Когда я была помоложе, я ненавидела ходить на свадьбы. Мои бабушки и тётки толпились вокруг, тыкали меня в бок и говорили, посмеиваясь: «Ты следующая! Ты следующая!». Они перестали нести этот вздор только тогда, когда я начала делать то же самое на похоронах.