Translation of "Baj" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Baj" in a sentence and their russian translations:

- Nem gond.
- Nem baj.
- Nem gáz!
- Nincs baj!
- Nincs semmi baj!
- Semmi baj!

Нет проблем!

- Van valami baj?
- Valami baj van?

Что-то не так?

- Nem baj, ha átkapcsolok?
- Nem baj, ha elkapcsolom?

Не возражаешь, если я переключу канал?

Valami baj van.

- Что-то здесь не так.
- Тут что-то не так.
- Здесь что-то не так.

Ebből baj lesz.

Это будет проблемой.

Valami baj van?

Что-то не так?

Hamarosan baj lesz!

А вот и проблемы.

- Nem ő a baj.
- Nem vele van a baj.

Проблема не в ней.

- Csak nincs valami baj?
- Csak nem történt valami baj?

Ничего плохого не случилось?

Nyugi, semmi baj önökkel.

не волнуйтесь, вы не сломались.

Most mi a baj?

Что теперь не так?

- Semmi gond.
- Semmi baj.

- Нет проблем.
- Да не за что.

Remélem, nincs semmi baj.

Надеюсь, всё в порядке.

Vajon mi a baj?

Интересно, что не так.

Tamás, mi a baj?

Что не так, Том?

Mi a baj, Tomi?

Что с тобой, Том?

Szerintem ez nem baj.

Не думаю, что это проблема.

- Ez súlyos?
- Baj ez?

Это плохо?

Baj van a vesémmel.

У меня что-то с почками.

A pocsék kajával van baj?

Может, это из-за плохой кормёжки?

De van egy kis baj.

Но вот незадача.

Gondoltam, nem lesz semmi baj.

я думал, всё уладится.

Akarod tudni, mi a baj?

Ты хочешь знать, что не так?

Valami baj van a szemeddel?

- У тебя что-то с глазами?
- У Вас что-то с глазами?

Valami baj van a nyomtatóval.

С принтером что-то не так.

A képlettel semmi baj sincs.

В формуле нет ничего неверного.

Valami baj van az órámmal.

- С моими часами что-то не так.
- У меня что-то с часами.

Nem baj hogy ha megváratlak?

Вы не против немного подождать?

Biztosan nem baj, ha elmegyek?

Вы уверены, что не возражаете, если я уйду?

Megkérdeztem, mi volt a baj.

Я спросил, что не так.

Tudom, mi a baj vele.

Я знаю, что с ней такое.

- Mi a baj?
- Mi van?

В чём дело?

A baj nem jár egyedül.

- Пришла беда — отворяй ворота́.
- Беда не приходит одна.

Van valami baj az autómmal.

- С моей машиной что-то не так.
- У меня что-то не так с машиной.

Nem értettem, mi a baj.

Он не мог понять, в чём проблема.

Azt hittem, velem van a baj.

и мне казалось, что со мной что-то не так.

- Valami baj van.
- Valami nem stimmel.

Что-то не так.

Azt hittük, nem lesz több baj.

Мы думали, что больше проблем уже не будет.

Nem baj, ha fél az ember.

Бояться нормально.

- Mi a helyzet?
- Mi a baj?

- Что случилось?
- В чём дело?
- Что стряслось?

Megkérdezted Tomit, hogy mi a baj?

Ты спросил у Тома, что не так?

Nem baj, ha átkapcsolok másik csatornára?

Ничего, если я переключу?

Nem baj, ha félrehúzom a függönyt?

- Ничего, если я открою занавеску?
- Могу я открыть занавеску?

- Rosszul hallok.
- Baj van a hallásommal.

- Я плохо слышу.
- У меня плохо со слухом.

A baj gyakran egyesíti az embereket.

Людей часто объединяет несчастье.

Nem gondoltam volna, hogy ez baj.

Я не думал, что это проблема.

Az a baj, hogy igazad van.

Проблема в том, что ты прав.

- Semmi gond.
- Semmi baj.
- Nincs semmi baj.
- Semmi probléma.
- Gond egy szál se.
- Semmi gond nincsen.

Нет проблем.

- Van valami bajod?
- Valami baj van veled?

С тобой что-то не так?

- Mi a baj velem?
- Mi bajom van?

Что со мной не так?

Úgy tűnik, valami baj van a telefonnal.

Кажется, с телефоном что-то не так.

- Mi van vele?
- Mi baj van vele?

Что с ним не так?

A boldogság elbizakodottá, a baj bölccsé tesz.

В счастье гордыня, в несчастье мудрость.

Tamásnak valami baj van az új kocsijával.

У Фомы возникли небольшие проблемы с его новой машиной.

- Leülhetek melléd?
- Nem baj, ha ideülök melléd?

Ты не против, если я рядом сяду?

- Valami baja van a kocsim motorjának.
- Valami baj van az autóm motorjával.
- Valami baj van a kocsim motorjával.

- С двигателем моей машины что-то не так.
- У моей машины что-то не то с движком.
- Что-то не так с двигателем моей машины.

A baj az, hogy neuroplaszticitás mindkét irányban működhet.

Проблема в том, что нейропластичность может работать в обоих направлениях.

- Baj lenne, ha megcsókolnálak?
- Nem bánnád, ha megcsókolnálak?

Ты не будешь против, если я тебя поцелую?

- Akkor baj van...
- Akkor van egy kis gond...

Тогда это проблема...

- A baj nem jár egyedül.
- A baj sosem jár egyedül.
- A szerencsétlenség nem jár egyedül.
- A szerencsétlenség ritkán jár egyedül.
- A szerencsétlenség sose jár egyedül.
- A szerencsétlenség sohasem jár egyedül.
- A baj ritkán jár egyedül.
- A baj sose jár egyedül.

Беда не приходит одна.

Ha valami baj éri akár csak az egyiket közülük,

и если что-то случится хотя бы с одним из этих сортов,

- Mi a baj?
- Mi a hézag?
- Mi a gond?

- В чем проблема?
- Что не так?

A baj jön, és a becslések is ezt mutatják.

Беда приближается и мы можем её предсказать,

- Valami baj van?
- Valami nem oké?
- Nincs valami rendben?

- Что-то не так?
- Что-нибудь не так?

Nem baj, ha kinyitom az ablakot, hogy kimenjen a füst?

Не возражаешь, если я открою окно и выпущу дым?

A legnagyobb baj az volt, hogy senki sem hitt nekem.

Хуже всего то, что мне никто не поверил.

Doktor úr, nem tudom, mi a baj. Nem érzem jól magam.

- Доктор, я не знаю, что со мной. Я чувствую себя плохо.
- Доктор, я не знаю, что со мной. Я не очень хорошо себя чувствую.

Nem az a baj, hogy elfelejtetted, hanem az, hogy mindent elfelejtesz.

Проблема не в том, что ты забыл это сделать, но в том, что ты всё время забываешь.

A szamárlétrával az a baj, hogy ha megmászod, attól még szamár maradsz.

Проблема крысиных бегов в том, что даже если ты побеждаешь, ты всё равно остаёшься крысой.

- Valami baj van ezzel a számológéppel.
- Valami nincs rendben ezzel a számológéppel.

С этим калькулятором что-то не так.

- Semmi gond.
- Nincs semmi baj.
- Nincs semmi probléma!
- Gond egy szál se.
- Semmi gond sincs.

- Без проблем!
- Никаких проблем!
- Да без проблем!
- Да не проблема!

- Szép nyakkendő. Kár, hogy olyan drága.
- De szép nyakkendő! Csak az a baj, hogy ilyen drága.

Красивый галстук. Жаль, что слишком дорогой.