Translation of "Mondat" in Italian

0.064 sec.

Examples of using "Mondat" in a sentence and their italian translations:

- Ez mondat.
- Ez egy mondat.

Questa è una frase.

- Micsoda mondat!
- Hogy ez milyen mondat!

- Che frase!
- Che sentenza!

Micsoda mondat!

- Che frase!
- Che sentenza!

- Ez nem egy mondat.
- Ez nem mondat.

Questa non è una frase.

- Ez a mondat helyes.
- Ez a mondat kifogástalan.

- Questa frase va bene.
- Questa sentenza va bene.

- Az előbbi mondat igaz.
- Az előző mondat igaz.

La frase precedente è vera.

Ez egy mondat.

Questa è una frase.

- Már van ilyen mondat.
- Ez a mondat már létezik.

Questa frase esiste già.

- Ez a mondat nem lengyel.
- A mondat nem lengyel.

Questa frase non è in polacco.

- Ez a mondat nem helytelen.
- Ez a mondat nem hibás.

Questa frase non è sbagliata.

- Tudtátok, hogy ez egy mondat?
- Tudod, hogy ez egy mondat?

- Lo sapevi che questa è una frase?
- Lo sapevate che questa è una frase?
- Lo sapevi che questa è una sentenza?
- Lo sapevate che questa è una sentenza?
- Lo sapeva che questa è una frase?
- Lo sapeva che questa è una sentenza?

Ez nem egy mondat.

- Questa non è una frase.
- Questa non è una sentenza.

Ez a mondat helyes?

Questa frase è corretta?

Ez a mondat szomorú.

- Questa frase è triste.
- Questa sentenza è triste.

Ez az utolsó mondat.

L'ultima frase è questa.

Ez a mondat hamis.

Questa frase è falsa.

Mindkét mondat ugyanazt jelenti?

- Entrambe le frasi dicono davvero la stessa cosa?
- Entrambe le frasi dicono veramente la stessa cosa?

Ez a mondat hazugság.

- Questa frase è una menzogna.
- Questa frase è una bugia.

Ez a mondat hibás.

Questa frase è sbagliata.

Ez egy véletlenszerű mondat.

Questa è una frase casuale.

Hogy ez milyen mondat!

Che frase!

Ez a mondat túl hosszú.

Questa frase è troppo lunga.

Sok mondat szerepel fordítások nélkül.

Ci sono molte frasi senza traduzione.

Elmagyarázta a mondat szószerinti jelentését.

Lui spiegò il significato letterale della frase.

Ez a mondat nem lengyel.

Questa frase non è in polacco.

Ez a mondat már létezik.

Questa frase esiste già.

Pár mondat egyszerűen túl hosszú.

Alcune frasi sono troppo lunghe.

- Ez az egyetlen német mondat, amit ismerek.
- Ez az egyetlen német mondat, amit tudok.

Questa è l'unica frase in tedesco che io conosca.

Ez a mondat hét szóból áll.

Questa frase è formata da sette parole.

Ez a mondat nyelvtanilag helyesnek tűnik.

Questa frase sembra essere grammaticalmente corretta.

A két mondat tartalma megfelel egymásnak.

Due frasi sono fluenti.

Ez a mondat nem az enyém.

Questa frase non mi appartiene.

Ez a mondat negyvenöt betűből áll.

Questa frase è costituita da quarantacinque lettere.

A mondat állhat egy propozícióból is.

Una frase può essere formata da una sola proposizione.

Elfelejtettem pontot tenni a mondat végére.

Ho dimenticato di mettere il punto finale.

Örülök, hogy a mondat tetszik neked.

- Sono contento che ti piaccia la frase.
- Sono contenta che ti piaccia la frase.

Mit jelent ez az eszperantó mondat?

- Cosa vuol dire questa frase in esperanto?
- Che cosa vuol dire questa frase in esperanto?

Mit akar mondani ez a mondat?

Cosa vuol dire questa frase?

- A Tatoebán eddig hat mondat van mongol nyelven.
- Hat mongol nyelvű mondat van eddig a Tatoebán.
- Mostanáig hat mongol nyelvű mondat van a Tatoebán.
- Egyelőre hat mongol nyelvű mondat van a Tatoebán.

Per ora su Tatoeba ci sono sei frasi in mongolo.

Egy ponttal több van a mondat végén.

C'è un punto in più alla fine della frase.

Egy angol mondat első szavát nagybetűvel kell kezdeni.

La prima parola di una frase in inglese dovrebbe essere maiuscola.

Nem mondat vagyok. Töröljetek ki a Tatoeba-ból.

- Non sono una frase. Dovrei essere eliminata da Tatoeba.
- Io non sono una frase. Dovrei essere eliminata da Tatoeba.
- Non sono una frase. Dovrei essere eliminato da Tatoeba.
- Io non sono una frase. Dovrei essere eliminato da Tatoeba.

Még ha a mondat szórendjét nem is változtatjuk meg,

Anche se lasciate le parole nello stesso ordine,

Tetszik nekem ez a mondat, ami akar valamit mondani.

Mi piace questa frase piena di significato.

Elnézést, meg tudja nekem magyarázni, hogy mit jelent ez a mondat?

Scusate, mi spiegate il significato della frase?

Örülök, hogy itt sok mondat található, melyek alakilag és tartalmilag is csodálatosan szépek.

Sono contento, che qui si possono trovare molte frasi, che sono meravigliosamente belli in forma e contenuto.

- Kíváncsi vagyok, mit jelent ez a kifejezés.
- Ez a mondat meg mit jelenthet?

Mi chiedo cosa voglia dire questa frase.

- Ennek a mondatnak a jelentése kétértelmű.
- Ez a mondat kétértelmű.
- Ennek a mondatnak két jelentése van.

Il significato di questa frase è ambiguo.

- Mit jelent ez a mondat?
- Mi a jelentése ennek a mondatnak?
- Mi ennek a mondatnak a jelentése?

- Cosa vuol dire questa frase?
- Cosa significa questa frase?
- Qual è il significato di questa frase?

A Tatoebán egy mondat csak akkor érzi jól magát, ha vele vannak a testvérei és az unokatestvérei, vagyis a fordítások.

In Tatoeba, una frase si sente bene solo quando è accompagnata dalle sue sorelle e cugine, le traduzioni.