Translation of "Halál" in Italian

0.004 sec.

Examples of using "Halál" in a sentence and their italian translations:

- Én vagyok a Halál.
- A Halál vagyok.

- Sono la Morte.
- Io sono la Morte.

Közeleg a halál.

La morte è imminente.

Győzelem vagy halál!

- Vittoria o morte!
- La vittoria o la morte!

A halál végleges.

La morte è permanente.

- Eljött a Halál ideje.
- Itt a vég.
- Eljött a Halál pillanata.
- Közeleg a Halál órája.

- È ora di morire.
- È giunta l'ora di morire.

- A halál az élet ellentéte.
- A halál az élet antitézise.

La morte è l'antitesi della vita.

Gyakran élet-halál kérdése.

è spesso questione di vita o di morte.

Ez élet-halál kérdése.

- È una questione di vita o di morte.
- È una questione di vita e di morte.

Én vagyok a Halál.

Sono la Morte.

A bűn jutalma halál.

- Il prezzo del peccato è la morte.
- Il salario del peccato è la morte.

A halál után nincs semmi.

Dopo la morte non c'è nulla.

Van élet a halál előtt?

C'è vita prima della morte?

A halál az egyetlen kiút?

La morte è l'unico sollievo?

Ahol üldözés és halál vár rájuk.

condannandoli alla persecuzione e alla morte.

Vagy az élet meg a halál.

e vita e morte.

Lelkem a halál után semmivé válik.

Dopo la morte la mia anima si trasforma nel nulla.

Becsület és halál közül kell választanod.

- Devi scegliere tra onore e morte.
- Dovete scegliere tra onore e morte.

De a halál mindkettőnket fenyegető árnyékként követ."

ma la minaccia della morte si nasconde in entrambe le nostre ombre".

A temetők nem csak a halál helyszínei.

i cimiteri non sono solo luoghi di morte.

Semmi sem olyan biztos, mint a halál.

Nulla sembra essere più certo della morte.

A halál árnyékába kerülni igen hasznos tapasztalást jelenthet.

Essere vicini alla morte può essere un'esperienza educativa.

- Megállapítottuk a halálát.
- Megállapítottuk nála a halál beálltát.

Abbiamo confermato la sua morte.

Az élet és a halál az érem két oldala.

La vita e la morte sono le due facce della stessa moneta.

Epikürosz mondta: "Nem félek a haláltól. Amikor itt van a halál, én már nem vagyok, amíg vagyok, a halál nincs jelen."

Epicuro diceva: "Non ho paura della morte. Quando c'è la morte non ci sono io, quando ci sono io non c'è la morte".

Fekete mint a pokol, erős mint a halál, édes mint a szerelem.

Nero come l'inferno, forte come la morte, dolce come l'amore.

Hogy hogy tud ilyen gyorsan gondolkodni és élet-halál döntéseket hozni, az egyszerűen felfoghatatlan.

Come possa pensare così velocemente e prendere decisioni di vita o di morte, sì, è piuttosto incredibile.

- Megölni őket!
- Öljétek meg őket!
- Nyírjátok ki őket!
- Öld meg őket!
- Nyírd ki őket!
- Halál rájuk!

- Uccidili.
- Uccidile.
- Li uccida.
- Le uccida.
- Uccideteli.
- Uccidetele.

- Inkább a halált választom, semmint szégyenfolt essék a becsületemen!
- Inkább meghalok, mint hogy elveszítsem a becsületemet!
- Inkább a halál, mint hogy szégyenfolt essen a becsületemen!

La morte prima del disonore!