Translation of "Kérdése" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Kérdése" in a sentence and their russian translations:

- Van kérdése?
- Akad kérdése?

- У вас есть вопросы?
- У Вас есть вопросы?

- Csak idő kérdése.
- Ez csupán idő kérdése.
- Csupán idő kérdése.

- Это только вопрос времени.
- Это лишь вопрос времени.

- Csak idő kérdése.
- Idő kérdése csupán.

- Это только вопрос времени.
- Это всего лишь вопрос времени.

Van kérdése?

- Есть вопросы?
- У вас есть вопросы?

- Csak idő kérdése volt.
- Csupán idő kérdése volt.

- Это был только вопрос времени.
- Это был всего лишь вопрос времени.

Ez akaraterő kérdése.

Это вопрос силы воли.

Kinek van kérdése?

Кто хочет задать вопрос?

- Van kérdése?
- Van kérdésed?
- Van valami kérdésed?
- Van bármi kérdésed?
- Van valami kérdése?
- Akad kérdése?
- Van bármi kérdése?
- Van bármi kérdésetek?

- Есть вопросы?
- У вас есть какие-либо вопросы?
- У вас есть вопросы?
- У тебя есть вопросы?

Gyakran élet-halál kérdése.

часто является вопросом жизни и смерти.

Ez élet-halál kérdése.

Это вопрос жизни и смерти.

Ez csak idő kérdése.

- Это только вопрос времени.
- Это лишь вопрос времени.

A barátság bizalom kérdése.

Дружба - вопрос доверия.

Csupán idő kérdése volt.

- Это был только вопрос времени.
- Это был всего лишь вопрос времени.

- Van kérdése?
- Van kérdésed?

- У тебя есть вопрос?
- У тебя какой-то вопрос?
- У вас какой-то вопрос?
- У вас есть вопрос?

A boldogság választás kérdése.

- Счастье — личный выбор.
- Быть счастливым — личный выбор.

Tomnak volt néhány kérdése.

У Тома было несколько вопросов.

Meglepte őt a kérdése.

Её вопрос застал его врасплох.

Végső soron minden csak pénz kérdése.

Всё упирается в вопрос денег.

- Ez ízlés dolga.
- Ez ízlés kérdése.

Это дело вкуса.

Nyilvánvalóan, egy vers üzenete egyéni értelmezés kérdése.

Поэзию часто интерпретируют по-разному.

A fájdalom elkerülhetetlen, a szenvedés választás kérdése.

Боли не избежать, страдать же необязательно.

Nekem ez élet és halál kérdése volt.

Для меня это был вопрос жизни и смерти.

A lányt látszólag összezavarta az udvariatlan kérdése.

Девочка казалась смущена его грубым вопросом.

- Kinek van kérdése?
- Akar valaki kérdést feltenni?

Кто хочет задать вопрос?

Amennyiben kérdése lenne, jöjjön el a fogadó órámra.

Если у вас будут вопросы, приходите в мои приёмные часы.

Csak idő kérdése, mikor csapódik be a meteor.

Столкновение с метеоритом — лишь вопрос времени.

Csak idő kérdése, hogy Tom újra bajba kerüljön.

Это лишь вопрос времени, когда Том снова попадёт в неприятности.

- A barátság bizalom dolga.
- A barátság bizalom kérdése.

Дружба - вопрос доверия.

- Feltett nekem egy kérdést.
- Kérdezett valamit tőlem.
- Kérdezett tőlem.
- Kérdése volt hozzám.

Он задал мне вопрос.

- Tom sokat kérdezett.
- Tomnak sok kérdése volt.
- Tom sok kérdést tett fel.

- Том задал много вопросов.
- Том задавал много вопросов.

- Ennek semmi köze a szerencséhez.
- Ez nem szerencse kérdése.
- Ez nem szerencse dolga.

Везение тут ни при чём.

- Tom több kérdést is föltett a tanárnak.
- Tominak számos kérdése volt a tanárhoz.

Том задал учителю несколько вопросов.

- Amikor először találkoztam vele, meglepődtem a váratlan kérdésén.
- Amikor először találkoztam vele, meglepett a váratlan kérdése.

Когда я встретил его в первый раз, меня поставил в тупик его неожиданный вопрос.