Translation of "Kérdése" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "Kérdése" in a sentence and their turkish translations:

- Csak idő kérdése.
- Ez csupán idő kérdése.
- Csupán idő kérdése.

Bu sadece bir zaman meselesi.

- Csak idő kérdése.
- Idő kérdése csupán.

Bu sadece an meselesi.

Nézőpont kérdése.

Bu bir görüş meselesi.

- Csak idő kérdése volt.
- Csupán idő kérdése volt.

An meselesiydi.

Ez akaraterő kérdése.

Bu bir irade gücü konusu.

- Van kérdése?
- Van kérdésed?
- Van valami kérdésed?
- Van bármi kérdésed?
- Van valami kérdése?
- Akad kérdése?
- Van bármi kérdése?
- Van bármi kérdésetek?

Sorunuz var mı?

Gyakran élet-halál kérdése.

çoğu zaman hayatla ölüm arasındaki fark.

Ez csak idő kérdése.

Bu sadece bir zaman sorunu.

A barátság bizalom kérdése.

Dostluk bir güven meselesidir.

Ez élet-halál kérdése.

- Ölüm kalım meselesi.
- Bu bir yaşam ve ölüm meselesi.

- Van kérdése?
- Van kérdésed?

Bir sorun var mı?

A boldogság választás kérdése.

Mutluluk bir seçimdir.

Tomnak volt néhány kérdése.

Tom'un bazı soruları vardı.

Van még valakinek kérdése?

Herhangi birinin hâlâ bir sorusu var mı?

Hasimoto urat összezavarta Ken kérdése.

Bay Hashimoto'nun Ken'in sorusuyla kafası karıştı.

Az ilyesmi megszerzése csak türelem kérdése.

Sizin beklediğiniz, bundan ibaret.

A fájdalom elkerülhetetlen, a szenvedés választás kérdése.

Ağrı kaçınılmazdır. Acı isteğe bağlıdır.

Nekem ez élet és halál kérdése volt.

O, benim için bir ölüm kalım meselesiydi.

Csak idő kérdése, hogy Tom újra bajba kerüljön.

Tom başını tekrar derde sokmadan önce, o sadece zaman meselesidir.

- Feltett nekem egy kérdést.
- Kérdezett valamit tőlem.
- Kérdezett tőlem.
- Kérdése volt hozzám.

O, bana bir soru sordu.

- Tom több kérdést is föltett a tanárnak.
- Tominak számos kérdése volt a tanárhoz.

Tom öğretmene birkaç soru sordu.