Translation of "Akkoriban" in Italian

0.006 sec.

Examples of using "Akkoriban" in a sentence and their italian translations:

Akkoriban

In quel periodo

Tamás akkoriban nősült.

Tom era sposato all'epoca.

Akkoriban gyerekek voltunk.

- Eravamo bambini all'epoca.
- Noi eravamo bambini all'epoca.

Akkoriban fiatalabbak voltunk.

- Eravamo più giovani all'epoca.
- Noi eravamo più giovani all'epoca.

Akkoriban nem voltam jómódú.

- Non ero ricco all'epoca.
- Non ero ricca all'epoca.

Akkoriban nem voltak berendezések.

- Non c'erano elettrodomestici allora.
- Non c'erano elettrodomestici all'epoca.

Akkoriban ő itt volt.

- Era qui all'epoca.
- Era qua all'epoca.
- Era qui a quell'epoca.
- Era qua a quell'epoca.

Akkoriban csak tizenhárom voltam.

- Avevo solo tredici anni all'epoca.
- Io avevo solo tredici anni all'epoca.
- Avevo soltanto tredici anni all'epoca.
- Io avevo soltanto tredici anni all'epoca.
- Avevo solamente tredici anni all'epoca.
- Io avevo solamente tredici anni all'epoca.

De akkoriban sok hibát elkövettem.

Ma, a quel punto, stavo facendo molti errori.

Csak rá tudtam gondolni akkoriban.

Tutto ciò che potevo fare all'epoca era pensare a lei.

Akkoriban 90 percet szenteltünk a témának,

Allora, avevamo dedicato a questo argomento 90 minuti,

Tudják, akkoriban még nem voltak légkondicionálók,

Sapete, a quei tempi le persone non avevano l'aria condizionata

A cégnek akkoriban igen jól ment,

All'epoca l'azienda andava molto bene,

Akkoriban feltártad az algoritmust a világnak,

All'epoca avete aperto il vostro algoritmo al mondo

Senki sem élt akkoriban a szigeten.

Nessuno viveva sull'isola a quel tempo.

Akkoriban úgy éreztem, ez a helyes döntés.

Al tempo mi era sembrata la decisione giusta.

ám az egyetlen dolog, ami akkoriban eszembe jutott,

ma all'epoca l'unica cosa che mi venne in mente di fare

Akkoriban olyan volt, mint a többi USA-beli nagyváros;

A quel tempo, come nella maggior parte delle grandi città americane,

RH: Igen, rendkívül izgalmas volt akkoriban; 2007 körül történt.

RH: Sì, fu davvero emozionante all'epoca, era, credo, il 2007.