Translation of "Véletlen" in German

0.004 sec.

Examples of using "Véletlen" in a sentence and their german translations:

- Ez egy véletlen.
- Ez véletlen.

Das ist ein Zufall.

- Micsoda szerencsés véletlen!
- Milyen szerencsés véletlen!

Was für ein glücklicher Zufall!

Micsoda véletlen!

Was für ein Zufall!

Véletlen volt.

Es geschah zufällig.

- Ez nem véletlen volt.
- Nem volt véletlen az.

Das war kein Zufall.

Nem volt véletlen.

Das war kein Zufall.

Ez nem véletlen.

Es ist kein Zufall.

Ez puszta véletlen.

Das ist nur ein Zufall.

Ez véletlen történt.

Das ist zufällig passiert.

Az MI szerencsés véletlen.

KI ist gut für überraschende Entdeckungen.

Úgy értem: nem véletlen,

Ich meine, es war kein Zufall,

Ez nem véletlen egybeesés.

Das ist nicht nur Zufall.

Lehet véletlen egybeesés is.

Es könnte ein Zufall sein.

Ez puszta véletlen volt.

Das war lediglich ein Zufall.

Véletlen volt vagy szándékos?

War das zufällig oder absichtlich?

Ez csak egy véletlen volt.

- Es war reiner Zufall.
- Das war nur ein Zufall.
- Das war lediglich ein Zufall.
- Es war nur ein Zufall.

Véletlen találkozás volt az eszperantóval.

Das war eine zufällige Begegnung mit Esperanto.

Ez csak véletlen egybeesés volt.

Es war nur ein Zufall.

- Ebben a könyvben túl sok véletlen van.
- Ebben a könyvben sok a véletlen.

In diesem Buch gibt es viele Zufälle.

Azt kérdem magamtól, ez tényleg véletlen?

Ich frage mich, ob das wirklich Zufall war.

Ebben a könyvben sok a véletlen.

In diesem Buch gibt es viele Zufälle.

Bocsáss meg, véletlen felbontottam a leveledet.

Entschuldige, dass ich aus Versehen deinen Brief aufgemacht habe.

- Tom halála véletlen volt. - Biztos vagy benne?

- „Toms Tod war ein Unfall.“ – „Bist du dir sicher?“
- „Toms Tod war ein Unfall.“ – „Sind Sie sich sicher?“
- „Toms Tod war ein Unfall.“ – „Seid ihr euch sicher?“

A véletlen törvénye alapján őket választották ki.

Die sind nach dem Zufallsprinzip ausgewählt worden.

A véletlen mögött gyakran az ördög áll.

Hinter dem Zufall steckt oft der Teufel.

Nem magamról írok. Minden hasonlóság merő véletlen.

Ich schreibe nicht über mich selbst. Jede Ähnlichkeit ist rein zufällig.

- Véletlen volt.
- Csak úgy megtörtént.
- Véletlenül történt.

Das ist zufällig passiert.

Szerencsés véletlen folytán megtaláltam a kulcsaimat a kukában.

Durch einen glücklichen Zufall fand ich meine Schlüssel im Mülleimer.

Mind hasonlóság élő vagy holt emberekkel a véletlen műve.

Jede Ähnlichkeit mit wirklichen Menschen, lebendig oder tot, ist reiner Zufall.

Az egy különös véletlen volt, hogy ott újra találkoztunk.

Es war ein sonderbarer Zufall, dass wir uns da erneut trafen.

Nahát, micsoda véletlen! Tominak ugyanolyan az ujjlenyomata, mint az enyém.

Oh, was für unglaublicher Zufall! Thomas hat die gleichen Fingerabdrücke wie ich.

Puszta véletlen, hogy ugyanabban a szállodában szálltam meg, mint Mária.

Es ist ein reiner Zufall, dass ich im gleichen Hotel logiert habe wie Maria.

Nem véletlen, hogy a matematikusok kitalálták az elegendő és szükséges kifejezéseket.

- Mathematiker verwenden den Ausdruck „hinreichend und notwendig“ nicht umsonst.
- Mathematiker verwenden den Ausdruck „hinreichend und notwendig“ nicht ohne Grund.

Nem volt véletlen, hogy Tom és Mari mindketten egyszerre voltak a kávézóban.

Es war kein Zufall, dass Tom und Maria beide zur gleichen Zeit in der Cafeteria waren.

Bárcsak ne mondták volna meg a szüleim, hogy én véletlen baleset voltam.

- Ich wünschte, meine Eltern hätten mir verschwiegen, dass ich ein Unfall war.
- Ich wünschte, meine Eltern hätte mir nicht erzählt, dass ich nicht vorgesehen war.

- A találkozásunk merő véletlen volt.
- A puszta véletlennek tudható be a találkozásunk.

Unser Treffen war rein zufällig.

Nem lehet holmi véletlen, hogy a sváb és adottság szavak rímelnek egymással.

Es kann kein Zufall sein, dass sich „Schwabe“ auf „Gabe“ reimt.

- Miért pont Máriának hívják Tom új regényében ezt a női szereplőt? Véletlennek tartod? - Biztos, hogy nem véletlen. Tom esetében, mint ahogy azt mind tudjuk, csak nagyon ritkán beszélhetünk véletlenekről.

„Warum heißt diese weibliche Figur in Toms neuestem Roman ausgerechnet Maria? Hältst du das für einen Zufall?“ – „Ein Zufall ist das sicher nicht. Zufälle gibt es bei Tom, wie wir alle wissen, nur sehr wenige.“

- Kaphatnék egy jegyet? - Igen, kaphatna. Sőt ajánlott, hogy legyen jegye. - De tudok venni egy jegyet? - Meglep, hogy ezt pont tőlem kérdezi. Nem tudom, hogy tud-e venni egy jegyet. Ez attól függ, mennyi pénz van magánál. - Na tudja mit? Szeretnék egy jegyet venni. - És én meg el tudok adni egyet. - Micsoda véletlen! Akkor adjon nekem egy jegyet, kérem! - Itt van. - Na végre!

„Kann ich eine Fahrkarte haben?“ – „Ja, Sie können. Dies ist sogar empfehlenswert.“ – „Aber kann ich eine Fahrkarte kaufen?“ – „Es überrascht mich, dass Sie das gerade mich fragen. Ich weiß nicht, ob Sie eine Fahrkarte kaufen können. Das hängt vom Inhalt Ihrer Geldbörse ab.“ – „Na, wissen Sie: Ich möchte eine Fahrkarte kaufen.“ – „Und ich kann eine Fahrkarte verkaufen.“ – „Was für ein Zufall! Also geben Sie mir bitte eine Fahrkarte!“ – „Da ist sie.“ – „Oh – endlich!“