Translation of "Süt" in German

0.083 sec.

Examples of using "Süt" in a sentence and their german translations:

- Süt a nap.
- A nap süt.

Die Sonne scheint.

Tamás pizzát süt.

Tom bäckt eine Pizza.

Süt a nap.

Die Sonne scheint.

Tamás süteményt süt.

- Tom backt einen Kuchen.
- Tom bäckt einen Kuchen.

A nap mindenkinek süt.

Die Sonne scheint für alle.

Szemembe süt a nap.

Die Sonne scheint mir ins Gesicht.

Ma süt a nap.

Heute scheint die Sonne.

Szépen süt a nap.

Die Sonne scheint schön.

Anya vasárnaponként sütit süt.

Mama macht sonntags Cookies.

Ő meg mit süt?

Was backt sie denn?

Tom gyakran süt sütit.

Tom backt oft Kekse.

Nem süt mindig a nap.

Die Sonne scheint nicht immer.

Miért süt a hold éjjel?

Warum scheint der Mond nachts?

A nap éjjel is süt.

Die Sonne scheint auch des Nachts.

Tom hetente egyszer kenyeret süt.

- Tom bäckt einmal die Woche Brot.
- Tom bäckt einmal wöchentlich Brot.

Süt a nap az égen.

Die Sonne scheint am Himmel.

Ma nem süt a nap.

Heute scheint die Sonne nicht.

A felhők mögött süt a nap.

Hinter den Wolken scheint die Sonne.

Anyám gyakran süt nekünk almás pitét.

Meine Mutter backt uns oft Apfelkuchen.

Eső után szebben süt a nap.

- Auf Regen folgt Sonnenschein.
- Nach dem Regen kommt das schönes Wetter.

Oda megyek, ahol süt a nap.

Ich gehe dahin, wo die Sonne scheint.

A nap nappal süt, a hold éjjel.

Die Sonne scheint tagsüber, der Mond nachts.

Süt a nap és kék az égbolt.

Die Sonne scheint und der Himmel ist blau.

Nagyi minden évben süt karácsonyra mákos és diós bejglit.

Oma bäckt jedes Jahr Mohn- und Nußstollen für Weihnachten.

Ki az ágyból, te hétalvó! A hasadra süt a nap!

Raus aus den Federn, Schlafmütze! Draußen lacht der Tag!

- Ragyog a nap.
- Tűz a nap.
- Hét ágra süt a nap.

- Die Sonne scheint hell.
- Hell leuchtet die Sonne.

- El kell végeznem a mosást, amíg jó az idő.
- Addig kell elvégeznem a mosást, amíg süt a nap.

Ich muss die Wäsche machen, solange die Sonne noch da ist.

Carlo Dossi mondotta egyszer: A hamis barát olyan, mint az árnyék, mely addig követ minket, míg a nap süt.

Carlo Dossi sagte einmal: "Ein falscher Freund ist wie ein Schatten, der uns folgt, solange die Sonne scheint."