Translation of "Hagy" in German

0.010 sec.

Examples of using "Hagy" in a sentence and their german translations:

Hidegen hagy a sport.

Sport interessiert mich nicht.

- Hagy ön üzenetet?
- Hagysz üzenetet?

Hinterlassen Sie eine Nachricht?

Hagy mérjem meg a lázadat.

Lass mich deine Temperatur messen.

- Hagy üzenetet?
- Tetszik hagyni üzenetet?

Hinterlassen Sie eine Nachricht?

A közvélemény engem hidegen hagy.

Die öffentliche Meinung interessiert mich nicht.

Anya! Hector nem hagy békén!

Mama! Hector ärgert mich!

- Egy apróság viszont nem hagy nyugodni.
- Egy apróság azonban nem hagy engem nyugodni.

Eine Kleinigkeit lässt mir aber keine Ruhe.

A helyzet kívánnivalót hagy maga után.

Die Situation lässt Raum für Verbesserung.

Amit az emberek beszélnek, hidegen hagy.

- Es ist mir egal, was die Leute sagen.
- Ich kümmere mich nicht um das Gerede der Leute.
- Was die Leute sagen, interessiert mich nicht.

Tom ismét figyelmen kívül hagy engem.

Tom hat schon wieder damit angefangen, mich zu ignorieren.

Ez az ügy hidegen hagy engem.

Die Sache lässt mich kalt.

A magatartásod sok kívánnivalót hagy maga után.

Dein Verhalten lässt viel zu wünschen übrig.

Tomi mindig az utolsó pillanatra hagy mindent.

Tom macht immer alles auf den letzten Drücker.

Eszerint a szegénység tartós sebet hagy maga után,

Armut hinterlässt eine anhaltende Narbe.

A viselkedése nem hagy semmi kívánnivalót maga után.

Es gibt keinen Raum für Kritik an seinem Verhalten.

- Tom nem hagyna egyedül.
- Tom nem hagy békét nekem.

Tom ließ mich einfach nicht in Ruhe.

- Nem érdekel a jövő.
- Engem hidegen hagy a jövő.

Ich interessiere mich nicht ein bisschen für die Zukunft.

Megoldottnak látszik az ügy, egy dolog azonban nem hagy nyugodni.

Die Angelegenheint scheint gelöst zu sein, eine Sache lässt mir aber keine Ruhe.

- Nem hagy magával packázni.
- Nem hagyja magát piszkálni.
- Nem hagyja magát bosszantani.

Er lässt sich nicht schikanieren.

- Hidegen hagy mások véleménye.
- Engem nem érdekel a mások véleménye.
- Én nem adok mások véleményére.

Die Meinung von anderen interessiert nicht.

Ami akár 16 méteres vízszintkülönbséggel is járhat. Az apály vízzel teli tócsákat hagy a sziklák között.

die den Meeresspiegel bis zu 16 m heben und senken können. Wenn das Wasser sich zurückzieht, hinterlässt es Gezeitentümpel.

- De hát ez engem kicsit sem érdekel.
- Ez engem tökre hidegen hagy.
- És hol érdekel ez engem?

Das interessiert mich doch gar nicht.

Tom mindig azt szokta mondani: Mások megsértődnek vagy nem, az engem hidegen hagy mindaddig, amíg a célomat elérem.

Tom pflegt immer zu sagen: „Ob andere beleidigt sind oder nicht, interessiert mich nicht im Geringsten, solange ich an mein Ziel gelange.“

A fél életemet odaadtam ennek a férfinak, erre tessék: fogja magát, és meghal nekem. Engem meg itt hagy.

Ich habe diesem Mann mein halbes Leben gegeben und was passiert dann? Er stirbt und lässt mich hier!

- Az, hogy önnek gyermekei vannak, engem hidegen hagy. Ez az ön problémája, oldja meg! - mondta közönyösen Mária főnöke.

„Dass Sie Kinder haben, interessiert mich nicht. Es ist Ihr Problem. Lösen Sie es!“, sagte Marias Chef gleichgültig.

- Nem hagy az érzés nyugodni, hogy Tomi haragszik rám. - Á ugyan! Miért haragudna rád, hiszen mindennél jobban szeret téged!?

„Ich werde das Gefühl nicht los, dass Tom mir böse ist.“ – „Ach, Unsinn! Weswegen sollte er dir denn böse sein? Er liebt dich doch über alles.“

- Mondott valamit tegnap este, amit nem tudok kiverni a fejemből.
- Olyat mondott nekem előző este, ami nem hagy nyugodni.

Er hat mir gestern Abend etwas gesagt, was mir keine Ruhe lässt.

- Miért nem meséled el, hogy mi nyomja igazából a szívedet?
- Miért nem mondod el, hogy valójában mi nem hagy nyugodni?

- Warum erzählst du mir nicht, was dich wirklich bedrückt?
- Erzähl mir doch, was dich wirklich bedrückt.

- Magasról tesz rá mindenki, mit gondol ő.
- Senkit nem érdekel, mit gondol ő.
- Mindenkit hidegen hagy, hogy ő mit gondol.

Keiner schert sich drum, was sie denkt.