Translation of "Gondolok" in German

0.012 sec.

Examples of using "Gondolok" in a sentence and their german translations:

Rád gondolok.

- Ich denke an dich.
- Ich denke an euch.
- Ich denke an Sie.

- Tudja, kire gondolok.
- Ön tudja, kire gondolok.
- Tudja azt ön, hogy kire gondolok.

Sie wissen, wen ich meine.

- Mindegy, mit gondolok.
- Mindegy, hogy én mit gondolok.

Es ist egal, was ich denke.

Gyakran gondolok rájuk.

Ich denke oft an sie.

Valami másra gondolok.

Ich denke an etwas anderes.

Sokat gondolok rá.

Ich denke viel an sie.

Tudod, kire gondolok.

- Du weißt, wen ich meine.
- Sie wissen, wen ich meine.
- Ihr wisst, wen ich meine.

Csak rád gondolok.

Ich denke nur an dich.

Érted, mire gondolok?

- Verstehst du, was ich sagen will?
- Verstehst du, was ich meine?

Mindegy, mit gondolok.

Es ist egal, was ich denke.

Arra gondolok naponta.

Ich denke jeden Tag darüber nach.

Gyakran gondolok rátok.

Ich denke oft an euch.

Gyakran gondolok rád.

Ich denke oft an dich.

Állandóan rá gondolok.

Ich denke die ganze Zeit an Sie.

Állandóan rátok gondolok.

Ich denke die ganze Zeit an euch.

A barátnőmre gondolok.

Ich denke an meine Freundin.

Tudjátok, kire gondolok.

Ihr wisst, wen ich meine.

- Gyakran gondolok elhunyt anyámra.
- Gyakran gondolok a meghalt anyámra.

Ich denke oft an meine verstorbene Mutter.

Szeretettel gondolok az életre.

das wir anfassen und verstehen können.

Ma gondolok majd rátok.

- Ich werde heute an euch denken.
- Ich werde heute an dich denken.
- Ich werde heute an Sie denken.

Tudod, hogy mire gondolok.

Du weißt, was ich denke.

- Mire gondolsz? - Rád gondolok.

- „An was denkst du?“ – „Ich denke an dich.“
- „Woran denkst du?“ – „Ich denke an dich.“

Szerinted én mit gondolok?

Was glaubst du, denke ich?

Remélem, érti, mire gondolok.

Ich hoffe, Sie verstehen, woran ich denke.

Nem gondolok a következményekre.

An die Konsequenzen denke ich nicht.

Tudod, mit gondolok róla.

Du weißt genau, was ich darüber denke.

- Tudod, mire gondolok?
- Tudod, mit gondolok?
- Tudod, min gondolkodom?
- Tudod, hogy én mit gondolok?
- Tudod, min gondolkozom én?
- Tudod te, mit gondolok én?
- Tudod te azt, hogy én mit gondolok?

Weißt du, was ich denke?

- Miért szeretnéd tudni, hogy mire gondolok?
- Miért akarod tudni, mire gondolok?

Warum möchtest du wissen, woran ich denke?

Szerintem tudod, hogy mire gondolok.

Ich glaube, du weißt, was ich meine.

Miért akarod tudni, mire gondolok?

- Warum möchtest du wissen, worüber ich denke?
- Warum möchtest du wissen, woran ich denke?
- Warum möchtet ihr wissen, worüber ich denke?
- Warum möchtet ihr wissen, woran ich denke?
- Warum möchten Sie wissen, worüber ich denke?
- Warum möchten Sie wissen, woran ich denke?

Miért gondolok még mindig Marikára?

Warum denke ich noch an Marika?

Ha látom, a nagyapámra gondolok.

Wenn ich ihn sehe, denke ich an meinen Großvater.

Egész nap csak rád gondolok.

Ich musste den ganzen Tag an dich denken.

Hadd mondjam el, amit gondolok.

Lass mich sagen, was ich denke.

Pont erre gondolok én is.

Genau das denke ich auch.

Pontosan tudod, hogy mit gondolok!

Du weißt ganz genau, was ich meine!

Érdekel, hogy én mit gondolok?

Willst du wissen, was ich meine?

Miért szeretné tudni, hogy mire gondolok?

Warum möchten Sie wissen, woran ich denke?

Úgy tűnik, mindegy neki, mit gondolok.

Es kommt mir so vor, als ob meine Ansichten ihm egal sind.

Ez azt jelenti, amire én gondolok?

Bedeutet das das, was ich glaube, dass es bedeutet?

Honnan tudod, hogy éppen mire gondolok?

- Woher weißt du, was ich denke?
- Woher wissen Sie, was ich denke?

Remélem, nem az történt, amire gondolok!

Ich hoffe, es ist nicht das passiert, woran ich denke!

Te nagyon is jó tudod, mire gondolok!

Du weißt verdammt gut, was ich meine!

Mindig, amikor meghallom ezt a dalt, Marikára gondolok.

Jedes Mal, wenn ich dieses Lied höre, denke ich an Marika.

Mindig, amikor meglátok egy felhőt, a tejszínhabra gondolok.

Immer, wenn ich Wolken sehe, muss ich an Sahne denken.

- Tudod, mit értek ez alatt?
- Tudod, hogy mire gondolok?

- Weißt du, was ich meine?
- Verstehst du, was ich meine?
- Verstehen Sie, was ich meine?
- Versteht ihr, was ich meine?

Mindig, ha erre a képre nézek, az édesapámra gondolok.

Immer, wenn ich dieses Bild sehe, denke ich an meinen Vater.

Büszkeség tölti el a szívem, amikor a bátyámra gondolok.

Ich denke mit Stolz an meinen Bruder.

Mikor hallom ezt a dalt, rád gondolok és hiányzol.

Wenn ich dieses Lied höre, denke ich an dich und vermisse dich.

- Nagyon is tudod, kire gondolok.
- Nagyon jól tudod, kire célzok.

- Du weißt sehr gut, auf wen ich anspiele.
- Du weißt genau, wen ich meine.

Amikor csak meghallom ezt a dalt, mindig a mosolyára gondolok.

Jedes Mal, wenn ich dieses Lied höre, denke ich an sein Lächeln.

Az emberek rosszak, ők magukra gondolnak, csak én gondolok magamra.

Die Menschen sind schlecht, sie denken an sich, nur ich denke an mich.

- Mi a hobbid? - Alvás. - Nem, én valami aktívra gondolok. - Evés.

„Was hast du für Hobbys?“ – „Schlafen! – „Nein, ich meine irgendetwas Aktives!“ – „Essen!“

- Rosszak az emberek, hogy csak magukra gondolnak, így csupán én gondolok magamra.
- Az emberek rosszak, ők csak magukra gondolnak, csak én gondolok magamra.

Die Menschen sind schlecht, sie denken an sich, nur ich denke an mich.

Rájöttem valamire Tommal kapcsolatban, amit úgy gondolok, neked is tudnod kellene.

Ich habe etwas über Tom herausgefunden, was du meiner Meinung nach wissen solltest.

- Gondolkozom rajta.
- Majd gondolok rá.
- Észben fogom tartani.
- Gondolni fogok rá.

Ich werde daran denken.

Gondolod, hogy olyan hülye vagyok, hogy meg is mondom, mit gondolok?

Glaubst du, ich bin so blöd, dass ich sage, was ich denke?

Amikor működnek a gépek, nem is gondolok bele, hogyan teszik azt.

Wenn die Maschinen funktionieren, denke ich nicht darüber nach, wie sie funktionieren.

- Ma mást gondolok.
- Ma más véleményen vagyok.
- Ma más a véleményem.

Heute bin ich anderer Meinung.

Itt van egy videó, hogy jobban el tudd képzelni, mire is gondolok.

Hier ist ein Video, damit du dir besser vorstellen kannst, was ich meine.

Ez csak egy példa volt, de gondolom, hogy érti, hogy mire gondolok.

Das war nur ein Beispiel, aber ich glaube, Sie verstehen, was ich meine.

- Kimondottan nem jár semmi a fejemben.
- Nem gondolok semmire igazából.
- Különösképpen nem gondolkozom semmin.

Ich denke an nichts Besonderes.

Amikor én azt mondom, forró, arra is gondolok; 10-50 millió fok. Az aztán forró.

Wenn ich „heiß“ sage, dann meine ich auch „heiß“: 10–50 Millionen Grad. Das ist wirklich heiß.

- Tomi! Üres a kekszes doboz. - Hogy mi? Hol? - Tudod te azt nagyon is jól, mire gondolok!

„Tom, die Keksdose ist leer!“ – „Was? Wie? Welche Keksdose?“ – „Du weißt ganz genau, welche Keksdose ich meine!“

- Amikor csak hallom ezt a dalt, rád gondolok.
- Amikor csak meghallom ezt a dalt, te jutsz eszembe.

Wenn ich dieses Lied nur höre, muss ich an dich denken.

- Nem szívesen idézem fel a gyerekkoromat.
- Nem szívesen gondolok vissza a gyerekkoromra.
- Nem szívesen elevenítem fel a gyerekkoromat.

Ich denke nicht gerne an meine Kindheit zurück.

- Arra gondolok, hogy valaki másnak kellene a kérdésére válaszolni.
- Úgy gondolom, hogy valaki másnak kellene a kérdésére választ adni.

Ich denke, jemand anderer soll Ihre Frage beantworten.

Ha én azt mondom neked, ekkor és akkor gyere, akkor arra az időpontra gondolok, és nem arra, hogy fél óra elteltével.

Wenn ich dir sage, dass du dann und dann kommen sollst, meine ich dann und nicht eine halbe Stunde später.

- Ez a diagram mutatja, hogy mit akarok mondani.
- Ez a diagram mutatja, hogy mire célzok.
- Ez a diagram mutatja, hogy mire gondolok.

Dieses Diagram wird zeigen, was ich meine.

- És ma este azon dolgokra gondolok, amit abban az évszázadban Amerikában látott - szívfájdalmat és reményt; küzdelmet és haladást; olyan időket, amikor azt mondták nekünk hogy nem lehetséges, és embereket, akik eltökélten mentek tovább azon Amerikai krédóval: De igen, lehetséges.
- Ma este eszembe jutnak azok a dolgok, amelyeket évszázados élete során Amerikában látott - a szívfájdalom és a remény; a küzdelem és a haladás; azok az idők, amikor azt lehetett hallani, hogy nem vagyunk rá képesek; az emberek mégis tovább küzdöttek annak az amerikai jelmondatnak e jegyében, hogy Igen, képesek vagyunk rá.

Und heute Abend denke ich an alles, was sie im Laufe ihres Jahrhunderts in Amerika gesehen hat - den Kummer und die Hoffnung, den Kampf und den Fortschritt, die Zeit, in der wir gesagt bekamen, dass wir nicht können, und die Leute, die am amerikanischen Glauben festhielten: Ja, wir können.