Translation of "Drágám" in German

0.007 sec.

Examples of using "Drágám" in a sentence and their german translations:

- Elbájoltál, drágám.
- Meghódítottál, drágám.

- Liebster, du hast mich in den Bann geschlagen.
- Liebste, du hast mich in den Bann geschlagen.

Hé drágám, táncoljunk!

Lass uns tanzen, mein Liebling.

Ne most, drágám!

Nicht jetzt, Schatz!

Mit csinálsz, drágám?

Was machst du, Liebling?

Hangosabban mondd, drágám!

Sprich bitte lauter, Lieber.

Japánban nincs többnejűség, drágám.

Wir haben keine Polygamie in Japan, mein Lieber.

- Pontosan, drágám.
- Úgy van, édesem!

Ganz genau, mein Schatz.

Drágám, fizesd ki a számlát.

Bezahle die Rechnung, mein Lieber!

- Táncoljunk egyet, drágám!
- Táncoljunk egyet, életem!

Lass uns tanzen, mein Liebling.

- Mi a baj, drágám?
- Mi az, kedvesem?
- Mi az, szerelmem?
- Mi az, édesem?
- Mi az, drágám?

Was ist los, Schatz?

- Hoznál nekem egy csésze kávét? - Nagyon szívesen, drágám!

„Würdest du mir eine Tasse Kaffee holen?“ — „Aber sehr gerne, mein Liebling!“

- Jól nézel ki, drágám.
- Jól nézel ki, bogaram!

Du siehst gut aus, mein Schatz.

- Tudnál nekem hozni egy csésze kávét? - A legnagyobb örömmel, drágám.

„Würdest du mir eine Tasse Kaffee holen?“ — „Aber sehr gerne, mein Liebling!“

Heló, drágám! Csináltam két képet és szeretném tudni, milyennek találod őket.

Hallo, Liebes, ich habe zwei Bilder gemacht und wüsste gerne, was du von ihnen hältst.

Drágám, sajnálom, de ma nem tudok elmenni. A feleségem nem dolgozik.

Schatz, es tut mir leid, aber heute kann ich nicht kommen. Meine Frau arbeitet nicht.

- Jó éjt, drágám!
- Jó éjt, kedvesem!
- Jó éjt, szívem!
- Jó éjszakát, mókuskám!
- Jó éjt, szerelmem!

Gute Nacht, Schatz!

- Tom, képzeld el, fel akartam próbálni az esküvői ruhát, de nem sikerült. Valószínűleg az évek alatt összement. - Minden valószínűség szerint, drágám.

„Tom, stelle dir vor, ich wollte das Hochzeitskleid anprobieren, aber es ging nicht. Wahrscheinlich ist es im Laufe der Jahre kleiner geworden.“ – „Höchstwahrscheinlich, Schatz.“

- Csak öt kiló rizst, tizenhárom kiló cukrot és három kiló lisztet tudtam venni, mert a sok idióta felvásárolt mindent. - És tisztítószert mennyit vettél, drágám?

„Ich konnte nur 5 kg Reis, 13 kg Zucker und 3 kg Mehl kaufen, weil die vielen Idioten alles aufgekauft haben.“ – „Und wie viel Putzmittel hast du gekauft, Schatzi?“

- Te nem teszel cukrot a kávédba. - De! - De nem. - De. - De nem! - Jól van, drágám. - Emlékezz, mit mondott az orvos. És nem iszol sört! - De...

„Du gibst keinen Zucker in deinen Kaffee.“ – „Doch!“ – „Nein.“ – „Doch.“ – „Nein!“ – „Also gut, Schatzi.“ – „Denke daran, was der Arzt gesagt hat. Und du trinkst kein Bier!“ – „Aber ...“

- Álmos vagy, csillagom?
- Álmos vagy, galambom?
- Álmos vagy, tubicám?
- Álmos vagy, kicsim?
- Álmos vagy, mókuskám?
- Álmos vagy, aranyom?
- Álmos vagy, macikám?
- Álmos vagy, édesem?
- Álmos vagy, bogaram?
- Álmos vagy, szívem?
- Álmos vagy, virágszálam?
- Álmos vagy, drágám?
- Álmos vagy, drágaságom?
- Álmos vagy, gyöngyvirágom?
- Álmos vagy, szerelmem?
- Álmos vagy, nyuszikám?
- Álmos vagy, madárkám?
- Álmos vagy, szívecském?
- Álmos vagy, tubarózsám?

Bist du schläfrig, Schatz?