Translation of "Aztán" in German

0.009 sec.

Examples of using "Aztán" in a sentence and their german translations:

Aztán átváltozik

Dann verwandelt er sich

Aztán hopsz!

Und dann, bum!

Aztán visszajövök.

Ich komme später wieder.

Aztán majd visszatérek.

Ich bringe es wirklich auf den Punkt.

és aztán visszaadod.

und geben es dann zurück.

De aztán rájöttem,

Aber dann merkt man,

Én aztán megmondtam!

- Ich hab's dir gesagt!
- Ich hab's dir ja gesagt!

Aztán mi történt?

- Was geschah dann?
- Was geschah danach?
- Was ist dann geschehen?

Az aztán olcsó!

Das ist billig, oder?

Nekem aztán mindegy.

Das ist mir ganz egal.

Arra aztán várhattok!

Ihr könnt darauf bis zum Sankt-Nimmerleins-Tag warten.

Ez aztán nevetséges.

- Das ist ziemlich lächerlich.
- Das ist ziemlich blödsinnig.

Mi történik aztán?

Was passiert danach?

Elkezdett sírni aztán.

Sie hat dann angefangen zu weinen.

- Szarok rá!
- Nekem aztán tök mindegy!
- Felőlem aztán!
- Teszek rá!

- Es ist mir wayne.
- Ist mir scheißegal.

És aztán mi lesz?

Aber was dann?

Aztán kettétéptem a papírt.

Dann riss ich das Papier in zwei Hälften.

Aztán vissza... tovább gyűjteni.

Dann wieder raus für mehr.

Aztán hosszú várakozás következett.

Dann begann ein langes Warten.

Aztán államcsíny '76-ban.

Dann Staatsstreich 1976.

És aztán bumm! Eltűnt.

Und dann… bum. Er war weg.

Aztán ráült a kezemre.

Und bedeckte meine ganze Hand.

Aztán pár héttel később

Und dann, ein paar Wochen später,

Aztán az anyja elgondolkodott.

Dann dachte seine Mutter nach.

Te aztán korán keltél!

Du bist aber früh auf!

Most aztán innom kell.

Ich brauche wirklich einen Drink.

Csak eszünk, aztán elmegyünk.

Erst essen wir, dann gehen wir los.

Ta aztán megnőttél, ember!

Mann, du bist aber groß geworden!

Ez aztán igazán nyugtalanító!

Das ist wirklich beunruhigend.

Ez aztán unalmas ám!

Das ist unglaublich langweilig.

Most aztán már elég!

Jetzt ist es aber genug!

Most aztán minden megváltozik.

Jetzt wird sich alles ändern.

Te aztán finnyás vagy!

Bist du aber krüsch!

Ez aztán igazán kedves.

Das ist wirklich sehr nett.

Aztán lementem az aluljáróba.

Danach bin ich in die U-Bahn hinuntergegangen.

- Te aztán szépen megnőttél ám!
- Te aztán jól megnőttél!
- Ej, de megnőttél!

Du bist aber ganz schön groß geworden!

Aztán kihajítják őket a fedélzetre,

Diese werden dann auf das Deck geworfen,

Aztán tíz év múlva rájött,

Und zehn Jahre später

Aztán balsorsukért a veszteseket hibáztatja?

und die Verlierer für ihr Unglück verantwortlich macht?

Aztán rákerestem a "globalista" szóra,

Dann suchte ich das Wort "Globalist"

Aztán a történet másképp alakult,

Und dann änderte sich die Gechichte,

Aztán fölvett egy új identitást.

Danach nahm er eine neue Identität an.

Neked aztán jók az idegeid.

- Du hast vielleicht Nerven!
- Ihr habt vielleicht Nerven!
- Sie haben vielleicht Nerven!

Ez aztán egy szép virágváza.

Das ist aber eine schöne Blumenvase.

Szombaton moziban voltunk, aztán étteremben.

Sonnabend waren wir im Kino und danach im Restaurant.

Előlem aztán nem tudsz elbújni.

Du kannst dich nicht vor mir verstecken.

Ezt aztán most szépen megmondtad!

Das hast du jetzt aber schön gesagt!

Te aztán gyorsan tudsz futni!

Du kannst aber schnell laufen!

Te aztán lefogytál ám! Diétázol?

Du hast aber abgenommen! Machst du Diät?

Tom végül aztán egyedül ment.

Letzten Endes ging Tom allein.

Ez aztán a szép virág!

Das ist aber eine schöne Blume!

Te aztán tényleg erős vagy.

Du bist wirklich stark.

- Nekem aztán mindegy!
- Nekem nyolc.

Es ist mir egal.

Éljük az életünket, aztán meghalunk.

Wir leben unser Leben und sterben unsern Tod.

Mi aztán le sem szarjuk.

Das ist uns scheißegal.

- Megérte?
- Érdemes volt?
- Aztán megérte?

War es das wert?

Ez aztán nevetséges, ahogy viselkedsz!

Es ist doch lächerlich, wie du dich benimmst!

Nekem aztán édesmindegy, ki győz.

Es ist mir wurst, wer gewinnt.

- Most megvagy!
- Most aztán megvagy!

Jetzt habe ich dich!

Korcsolyákat fel, aztán a jégre!

Die Schlittschuhe an die Füße und aufs Eis!

Először gondolkodj s aztán beszélj.

Zuerst denke, dann rede.

Holnaptól aztán már tovább aludhattok.

Ab morgen könnt ihr doch schon länger schlafen.

- Tökre mindegy nekem.
- Engem aztán nem érdekel.
- Ez nekem aztán édes mindegy!
- Tök mindegy!

- Das ist mir völlig egal.
- Das ist mir scheißegal.

- Ezzel aztán nem számoltunk!
- Ezt aztán kicsit sem kalkuláltuk be!
- Ilyenre egyáltalán nem számítottunk.

Damit haben wir überhaupt nicht gerechnet.

Aztán előkészítettük őket a MEG-vizsgálatra,

Um die Babys für die MEG vorzubereiten,

Aztán bevittük őket a MEG-szobába,

Dann setzten wir die Babys im MEG-Raum,

Így aztán eljutunk az alábbi kérdéshez:

Die eigentliche Frage ist:

Aztán ráébredtem, ilyenkor belebújok a könyvbe,

Dann realisierte ich, dass ich mich in diesem Buch befand

Aztán pedig elhagytam ezeket a termeket,

Dann verließ ich diese Räume

Aztán a szégyen hangja, ahogy leszid:

und dann die Stimme der Scham, die mich ausschimpfte:

Mert ott voltál, aztán eltűntél nyomban

weil du dort warst und dann nicht mehr.

Én aztán ismerem ezt az érzést!

Oh Mann, ich weiß, wie sich das anfühlt.

Aztán ötös csoportokba osztottuk az embereket,

Danach bildeten wir Fünfer-Gruppen.

Találkozott a diákokkal, aztán együtt ebédeltünk.

und hat die Schüler getroffen. Und danach aßen wir gemeinsam zu Mittag.

Aztán előjött, és nagyon kíváncsi volt.

Er kam raus und war sehr neugierig.

Először a munka, aztán a szórakozás.

Erst die Arbeit, dann das Vergnügen.

- Nem tök mindegy?
- Nekem aztán édesmindegy.

- Das ist doch scheißegal.
- Das ist doch völlig wurscht.

John, te aztán sok országot ismersz.

Du, John, kennst viele Länder.

Délután kettőkor aztán még egyszer megpróbáltam.

Um 14 Uhr habe ich es dann noch einmal versucht.

- Nekem aztán nyolc!
- Nekem édes mindegy.

Das ist mir ganz egal.

Szedjük a sátorfánkat, aztán menjünk haza!

Brechen wir auf, gehen wir nach Hause.

- Ez disznóság!
- Ez aztán a disznóság!

Das ist eine Schweinerei!

- Ez nagyon izgalmas!
- Ez aztán felháborító!

Das ist wirklich aufregend.

Nekem aztán mindegy, mit gondol rólam.

Es ist mir egal, was ihr von mir haltet.

- Aztán milyen a Hotelban lakni? - Unalmas.

„Wie ist es denn, im Hotel zu wohnen?“ – „Langweilig.“

Ma aztán csúcsforgalom van a javából!

- Heute ist schwer was los!
- Heute ist viel Betrieb.

Először az ostobaság, aztán a bölcsesség.

Erst die Dummheit, dann die Weisheit.

Először a lecke, aztán a játszás!

Vor dem Spielen erst die Hausaufgaben!

Még tíz nap, aztán szülinapom van.

Noch zehn Tage, dann habe ich Geburtstag.

Először múzeumba megyünk, aztán egy kávézóba.

Erst gehen wir ins Museum und anschließend in ein Café.

Így aztán az összes pénzt elvesztette.

Daher verlor er das gesamte Geld.

Apám, ez aztán profi munka volt!

Alter, das war ja Profi-Arbeit!

Ezt aztán nem fogod tudni megmagyarázni.

Das wirst du ja nicht erklären können.

- Na és?
- Hát aztán?
- És akkor?!
- Na és!?
- Így van, és akkor!?
- Na és aztán?

Na und?

- Egy ideig Franciaországban volt, aztán Olaszországba ment.
- Egy időre Franciaországban maradt, aztán meg Olaszországba ment.

Er blieb eine Zeitlang in Frankreich und begab sich dann nach Italien.

- Mondd el az esti imádságodat, aztán aló mars az ágyba.
- Mondj egy esti imát, aztán szunya!

- Sage dein Gebet auf und geh zu Bett!
- Sprich jetzt dein Nachtgebet und ab ins Bett!

így aztán titkolóznunk kellett a szomszédok előtt.

sodass wir sie vor den Nachbarn geheim halten mussten