Translation of "állatok" in German

0.007 sec.

Examples of using "állatok" in a sentence and their german translations:

Azok állatok.

Das sind Tiere.

- Az állatok ösztönösen cselekednek.
- Az állatok ösztönből cselekszenek.

Tiere handeln instinktiv.

Megjelenhettek az állatok.

Tiere wurden möglich.

A halak állatok.

Fische sind Tiere.

A halak hidegvérű állatok.

Fische sind wechselwarme Tiere.

Egyes állatok éjjel aktívak.

Manche Tiere sind nachtaktiv.

A sárkányok kitalált állatok.

- Drachen sind imaginäre Tiere.
- Drachen sind Fabeltiere.

Az emberek ostoba állatok.

Menschen sind dumme Tiere.

Az állatok nyugtalanok voltak.

Die Tiere waren unruhig.

Milyen állatok élnek itt?

Welche Tiere leben hier?

A macskák társas állatok.

Katzen sind soziale Tiere.

Az állatok ösztönösen cselekednek.

Tiere handeln instinktiv.

A kígyók hidegvérű állatok.

Schlangen sind kaltblütige Geschöpfe.

A macskák szeszélyes állatok.

Katzen sind launische Tiere.

Emberek és állatok esetében egyaránt –

Für Tiere wie Menschen.

A majmok itt szent állatok.

Affen gelten hier als heilig.

Az oroszlán az állatok királya.

Der Löwe ist der König der Tiere.

Az állatok félnek a tűztől.

Tiere haben Angst vor Feuer.

Egyes állatok éjszaka nagyon aktívak.

Manche Tiere sind sehr nachtaktiv.

Állatok, növények, mikrobák mind élőlények.

Tiere, Pflanzen und Mikroben, alle sind Lebewesen.

A macskák éjszakai éber állatok.

Katzen sind nachtaktive Wesen.

Nagyon ritka állatok vannak Ausztráliában.

In Australien gibt es sehr seltene Tiere.

A delfinek nagyon intelligens állatok.

Delfine sind sehr intelligente Tiere.

Az állatok megérzik a félelmet.

Tiere können Angst wittern.

Az állatok a mi barátaink.

Tiere sind unsere Freunde.

Eleget ettek már az állatok.

Die Tiere haben bereits genug gefressen.

Rejtőzködő állatok üzennek egymásnak a sötétben.

Die Rufe verborgener Tiere, die im Dunkeln kommunizieren.

Az állatok rendkívül egzotikusak és furcsák.

Die Tiere sind exotisch und seltsam.

Az oroszlánt nevezik az állatok királyának.

Der Löwe wird König der Tiere genannt.

A denevérek emlős állatok, akárcsak mi.

Fledermäuse sind Säugetiere, genauso wie wir.

- A ló állat.
- A lovak állatok.

Pferde sind Tiere.

Nem bírom nézni, hogy állatok szenvednek.

Ich hasse es, Tiere leiden zu sehen.

Milyen állatok vannak ezen a képen?

Welche Tiere sieht man auf diesem Bild?

- Ezek csak állatok, csak állatok - mondta Marius, a római patrícius, miközben megvetően nézett végig az embereken.

„Das sind nur Tiere, nur Tiere“, sagte der römische Patrizier Marius, während er die Leute verächtlich betrachtete.

Mert szívemen viselem e csodás állatok sorsát.

weil mir diese großartigen Tiere sehr wichtig sind

Ezek az állatok tűnhetnek tüskésnek és simának.

Sie können stachelig und glatt aussehen.

Mari az állatok megszállottja, különösen a mókusoké.

Maria hat einen Tiertick, besonders für Eichhörnchen.

Ezek az állatok közül néhány Európában él.

Einige dieser Tiere leben in Europa.

Vannak húsevő állatok, mint például a tigris.

Einige Tiere, zum Beispiel Tiger, fressen Fleisch.

Az állatok ezzel a bentévi madarak hangját utánozzák.

Sie imitiert den Ruf des Schwefeltyranns,

A szakirodalom szerint a polipok elvileg éjszakai állatok.

Laut Literatur sollen Kraken nachtaktiv sein.

Az ősi Egyiptomban a macskák szent állatok voltak.

Katzen waren heilige Tiere im alten Ägypten.

- A földimalacok éjjeli állatok.
- A földimalacok éjjel aktívak.

Erdferkel sind nachtaktive Tiere.

A parfümök gyakran különféle hím állatok izzadságából készülnek.

Parfüme werden oft aus dem Schweiß verschiedener männlicher Tiere gemacht.

...az állatok tudják, hogyan lopják be magukat a szívünkbe.

Tiere haben eine Art, einem das Herz zu stehlen.

Az állatok új éjszakai viselkedésformák kifejlesztésére kényszerülnek. ÉBER VÁROSOK

Und sie zwingen Tiere auf neue Wege, um nachts erfolgreich zu sein. SCHLAFLOS IN DER STADT

Ahogy hűvösödik, a városokba látogató állatok még különösebben viselkednek.

Je kälter es wird, desto seltsamer die Geschöpfe, die unsere Städte besuchen.

Ha beavatkozol az állatok életébe, átlépsz egy bizonyos határt.

Du überschreitest eine Grenze, wenn du dich in das Leben der Tiere einmischst.

Az állatok nem tudnak létezni levegő és víz nélkül.

Tiere können ohne Luft und Wasser nicht existieren.

Minden állat egyenlő, de bizonyos állatok egyenlőbbek, mint mások.

- Alle Tiere sind gleich, aber gewisse Tiere sind gleicher als andere.
- Alle Tiere sind gleich, aber manche sind gleicher.

Ádámnak és Évának mindenképpen érteniük kellett az állatok nyelvét.

Adam und Eva mussten die Sprachen der Tiere auf jeden Fall verstehen können.

- Az elefántok fenséges állatok.
- Az elefántok tiszteletet parancsolnak megjelenésükkel.

Elefanten sind majestätische Tiere.

Tom jól érti a madarak és állatok nyelvét - zoológus.

Tom versteht die Sprache der Vögel und Tiere gut. Er ist Zoologe.

Az erdőlakó állatok pontosak voltak, csak a róka késett.

Die Waldtiere waren pünktlich, nur der Fuchs kam zu spät.

Ilyen nyílt helyre sötétedés után csak a legnagyobb állatok merészkednek.

Nur die Größten wagen sich bei Dunkelheit an einen so exponierten Ort.

Ám egyes állatok előnyükre fordítják az éjszakát. ÉJSZAKA A DZSUNGELBEN

Aber einige Tiere nutzen die Nacht zu ihrem Vorteil. DSCHUNGELNÄCHTE

Ám egyes állatok számára túl gyors ütemben zajlik a változás.

Aber für einige Tiere kommen diese Veränderungen zu schnell.

Ám egy sok millió dolláros tereprendezés után az állatok visszatérnek.

Aber nach einer millionenschweren Sanierung kehren die Tiere zurück.

Az agyatlan, gigantikus állatok kihaltak. Hogyan maradt életben Tom mégis!?

Die hirnlosen, riesengroßen Tiere sind ausgestorben. Wie ist Tom denn am Leben geblieben?

Ezen túl a bundájuk gerinctelen állatok egész sorának is otthont ad.

und kleine wirbellose Tiere anziehen.

Az állatok a hosszú fagyos éjszaka küzdelmei után örülnek a változásnak.

Für alle Tiere, die die eisige Nacht überstanden haben, eine willkommene Abwechslung.

Kép formájában rögzíti a terep és az ott lévő állatok hőmérsékletét.

Sie erfasst die Wärmesignatur der Landschaft und der Tiere darin.

Amint a jég eltűnt, növények és állatok foglalták el a helyét.

Als das Eis verschwand, nahmen Pflanzen und Tiere seinen Platz ein.

Ha az oroszlán az állatok királya, akkor a sas a madaraké.

Wenn der Löwe der König der Tiere ist, ist der Adler der König der Vögel.

Tom történeteiben a hősök állandóan az állatok, szemben a gonosz az ember.

Die Helden in Toms Geschichten sind durchweg Tiere, die Bösen dagegen Menschen.

- Mivel a könyv állatokról szólt, bosszantott, hogy az állatok ember módjára viselkedtek.
- Mivel a könyv állatokról szólt, bosszantott, hogy az állatok úgy viselkedtek, mint az emberek.
- Mivel ez egy állatokról szóló könyv volt, zavart, hogy az állatok úgy viselkedtek, mint az emberek.
- Mivel a könyv állatokról szólt, zavart, hogy az állatok úgy viselkedtek, mint az emberek.

Da es ein Tierbuch war, irritierte mich, dass sich die Tiere wie Menschen benahmen.

Az ilyen éjszakai látványosságok meglepően gyakoriak. A tengeri állatok háromnegyedének van biolumineszcenciás képessége.

Solch nächtliche Darbietungen sind überraschend häufig. Drei Viertel aller Meerestiere sind zur Biolumineszenz fähig.

Egyik különbség az állatok és emberek között az, hogy az embereknek előítéleteik vannak.

Einer der Unterschiede zwischen Tieren und Menschen besteht darin, dass Menschen Vorurteile haben.

Most mi is láthatjuk, hányféle sajátos módon veszik birtokba az állatok az éjjeli városokat.

...auf welch beeindruckende Weise Tiere sich diese neue nächtliche Welt zu eigen machen.

A világ minden táján, a vadon élő állatok egyre jobban megtanulják az étellopás művészetét.

Überall auf der Welt werden wilde Tiere immer kreativer darin, an Nahrung zu gelangen.

Mivel a könyv állatokról szól, zavart, hogy az állatok úgy viselkedtek, mint az emberek.

Da es ein Tierbuch war, irritierte mich, dass sich die Tiere wie Menschen benahmen.

- Mivel ez egy állatokról szóló könyv volt, idegesített, hogy az állatok úgy viselkedtek, mint az emberek.
- Mivel ez egy állatokról szóló könyv volt, zavart, hogy az állatok úgy viselkedtek, mint az emberek.
- Mivel ez egy állatokról szóló könyv volt, bosszantott, hogy az állatok úgy viselkedtek, mint az emberek.

Da es ein Tierbuch war, irritierte mich, dass sich die Tiere wie Menschen benahmen.

A város lámpáitól fényes éjjeli égbolt alatt az állatok nem tudnak a csillagok alapján navigálni.

Wenn Stadtlichter den Nachthimmel überstrahlen, können sich Tiere nicht mehr an Sternen orientieren.

A tudósok kiszámolták, hogy az emlős állatok éjszaka 30 százalékkal aktívabbak lesznek, ha emberek közelében élnek.

Wissenschaftler haben berechnet, dass Säugetiere nachts 30 % aktiver sind, wenn sie in Menschennähe leben.

- Lelőtte a vadászokat? - Le én! Miért érdemelnének jobb sorsot, mint azok az állatok, amelyikeknek elvették az életét?

„Sie haben die Jäger erschossen?“ – „Ja, natürlich. Warum haben die ein besseres Schicksal verdient als die Tiere, denen sie das Leben genommen haben?“

Mária vadász volt, mindamellett nagy csodálattal volt az állatok iránt. Vele szemben Tom érzelmek nélkül, a vadászat élvezetéből lőtt.

Maria war eine Jägerin, doch eine mit großer Ehrfurcht gegenüber der Kreatur. Tom hingegen schoss ohne Rücksicht – nur aus Freude an der blutigen Tat.