Translation of "Rendben" in French

0.057 sec.

Examples of using "Rendben" in a sentence and their french translations:

- Minden rendben!
- Minden rendben.

Tout va bien.

- Rendben van.
- Rendben.
- Legyen!

Très bien.

Rendben.

Bien.

Rendben?

D'accord ?

- Minden rendben?
- Minden rendben van?

- Ça va ?
- Ça va bien ?

- Most minden rendben.
- Most minden rendben van.
- Már minden rendben.

Maintenant tout va bien.

- Vele minden rendben.
- Minden rendben vele.

Tout va bien avec elle.

- Velem minden rendben van.
- Rendben vagyok.

- Je vais bien.
- Ça va.

- Rendben. Ám legyen.
- Rendben. Benne vagyok.

Bien. Je suis d’accord.

Rendben, állj!

Donc, d'accord ! OK ! Stop !

Rendben. Elviszem.

Très bien. Je vais le prendre.

Minden rendben!

Tout va bien.

Minden rendben?

- Allez-vous bien ?
- Ça va bien ?
- Tu vas bien ?
- Te sens-tu bien ?
- Vous sentez-vous bien ?
- Tout va bien ?

Rendben vagyok.

- Je vais bien.
- Je me porte bien.

Rendben van.

D'accord.

Rendben lesz.

Ça va aller.

Rendben leszel?

- Est-ce que ça va aller ?
- Est-ce que ça va aller ?

- Rendben!
- Helyes!

Correct !

Pillantsunk bele, rendben?

Regardons à l'intérieur, OK ?

Rendben. Készen állnak?

D'accord ? Êtes-vous prêts ?

"Rendben, Hamdi, megcsináljuk,

« D'accord, Hamdi. On va le faire.

Leland Melvin: Rendben.

Leland Melvin : Bien sûr.

Egyébként minden rendben.

mais que sinon tout semble ok.

Minden rendben van.

tout va bien.

Minden rendben van?

- Est-ce que tout va bien ?
- Tout va bien ?

Rendben, megcsinálom újra.

D'accord, je le referai.

Rendben vagy most?

Tu vas mieux maintenant ?

Menjünk taxival, rendben?

Allons-y en taxi, d'accord ?

Azután telefonálj, rendben?

Appelle-moi plus tard, d'accord ?

Minden rendben van.

- Tout est en ordre.
- Tout est d'équerre.

Valami nincs rendben.

Quelque chose n'est pas correct.

Ez rendben van?

Est-ce en ordre ?

- Rendben!
- Jól van!

Bien !

Minden rendben, főnök!

Tout est en ordre, Chef !

Minden rendben, fiúk?

Ça va, les mecs ?

Mindenki rendben volt.

Tout le monde était sain et sauf.

Tom nincs rendben.

Tom ne va pas bien.

- Rendben.
- Jól van.

- D'accord.
- Ça va.
- C’est bon.

Rendben van. Bocsánat.

D'accord. Pardon.

Otthon minden rendben?

- Tout va bien à la maison ?
- Est-ce que tout va bien à la maison ?

Rendben. Ám legyen.

Bien. Je suis d’accord.

Tom rendben van.

Tom va bien.

- Rendben van.
- Rendben.
- Jól van.
- Oké!
- Jó.
- Sima sor!

C’est bon.

- Most minden rendben.
- Most minden rendben van.
- Most minden jó.

- Tout va bien maintenant.
- Maintenant tout va bien.

Rendben. Mit nem mondok?

OK, qu'est-ce que je ne dis pas ?

Rendben tartja a szobáját.

Elle garde toujours sa chambre propre.

- Rendben lesznek.
- Ellesznek.
- Meglesznek.

- Tout ira bien pour eux.
- Tout ira bien pour elles.

A mondat rendben van.

La phrase est correcte.

- Rendben vagy.
- OK vagy.

Tu vas bien.

Itt minden rendben van.

Tout ici est en ordre.

Rendben, adj egy csókot!

- Très bien, embrasse-moi.
- Très bien, fais-moi un bisou.

Minden rendben? Stresszeled magad?

Tout va-t-il bien ? Te trouves-tu sous pression, de quelque manière ?

Most minden rendben van.

Tout va bien maintenant.

Rendben mennek a dolgaid?

- Les choses vont-elles bien pour toi ?
- Les choses vont-elles bien pour vous ?
- Ça se passe bien pour vous ?
- Ça se passe bien pour toi ?

- Sajnálom! - Rendben, semmi gond.

« Je suis désolé ! » « Tout va bien. Ne t'inquiète pas. »

Ez neked rendben van?

Est-ce que ça te va ?

Minden teljesen rendben lévőnek tűnik,

pour que tout ait l'air vrai,

Eleinte ez rendben is volt.

Au début, je le vivais bien.

„Minden rendben. Megbízom benned, ember.”

"Je te fais confiance, humain.

Minden rendben van, ne aggódjon.

Allons, tout va bien se passer.

Úgy tűnt, minden rendben van.

Tout semblait OK.

Rendben van! Sajnálni fogod ezt.

D'accord ! Tu vas le regretter.

Rendben, akkor most jól figyelj.

- Bon, écoute attentivement !
- Bon, écoutez attentivement !

- Nálunk minden rendben.
- Jól vagyunk.

Nous allons bien.

Ne igyál túl sokat! Rendben?

Bois pas trop, ok ?

Úgy tűnik, Tamás rendben van.

Tom a l'air d'aller bien.

Rendben, ez működik formák esetén.

Donc, ça marche pour les formes.

- Eddig jó.
- Eddig rendben van.

Tout va bien jusque-là.

Biztosította, hogy minden rendben van.

- Elle l'assura que tout allait bien.
- Elle l'a assuré que tout allait bien.

Ne aggódj, minden rendben lesz.

Ne t'inquiète pas, tout ira bien.

Szép rendben hagyd a szobádat.

Laisse ta chambre en ordre.

Ne csinálj semmi hülyeséget! Rendben?

Ne fais rien de stupide, d'accord ?

- Egyetértek.
- Rendben.
- Jól van.
- Oké!

- C'est entendu.
- D'accord.
- C'est bon.
- Très bien.