Translation of "Mondják" in French

0.013 sec.

Examples of using "Mondják" in a sentence and their french translations:

- Hogy mondják ...?
- Hogyan mondják ...?

Comment dit-on ... ?

Hogyan mondják ...?

Comment dit-on ... ?

- Hogyan mondják ...?
- Hogyan kell mondani...?
- Hogy mondják...?

Comment dit-on ... ?

- Hogyan mondják ezt olaszul?
- Hogy mondják ezt olaszul?

- Comment est-ce qu'on dit ça en italien ?
- Comment dit-on cela en italien ?

Azt mondják, megfázott.

On dit qu'il a un rhume.

Hogy mondják németül?

Comment dites-vous cela en allemand ?

Ezt lányokra kevésbé mondják,

Ce terme n'est pas autant utilisé pour les filles,

Azt mondják, harcosok vagyunk.

Ils disent que vous êtes une guerrière.

Úgy mondják, hogy zseni.

On dit que c'est un génie.

Azt mondják, hogy gazdag.

On dit qu'il est riche.

Mondják, hogy szereti őt.

On dit qu'elle est amoureuse de lui.

Azt mondják multimilliomos volt.

J'ai entendu dire qu'il était multimillionnaire.

Mert ők azt mondják.

- Puisqu'ils le disent !
- Puisqu'elles le disent !

Azt mondják, jólismert színésznő.

On dit qu'elle est une actrice renommée.

Azt mondják, jól főz.

On dit qu'elle est bonne cuisinière.

- Azt mondják, hogy a szerelem vakká tesz.
- Azt mondják, a szerelem vak.
- Mondják, hogy a szerelem vakká tesz.

On dit que l'amour est aveugle.

Azt mondják, hogy beteg volt.

On dit qu'elle aurait été malade.

Azt mondják, hogy betegek voltunk.

On dit que nous aurions été malades.

Mondják, ő még Párizsban van.

On dit qu'il est encore à Paris.

Csináld úgy, ahogy mondják neked.

- Fais comme on te dit de faire.
- Faites comme on vous dit.

Azt mondják, a szerelem vak.

On dit que l'amour est aveugle.

Hogy mondják japánul, hogy köszönöm?

Comment dit-on « merci » en japonais ?

Azt mondják, ismeri a titkot.

On dit qu'il connaît le secret.

Azt mondják, ő ölte meg.

Elle l'a prétendument tué.

Azt mondják, nem szeret tanulni.

On dit qu'il déteste étudier.

- Azt mondják, hogy vége van a válságnak.
- Azt mondják, hogy elmúlt a válság.

Les gens disent que la crise est passée.

Ne mondják azt se: "Bármivel segíthet."

Ne dites pas : « Ce que vous pouvez faire pour aider. »

Rákosoknak automatikusan azt mondják: "Maradj derűlátó!"

On dit automatiquement à ceux atteints de cancer de rester positifs.

Azt mondják, a háborúnak nemsokára vége.

On dit que la guerre s'achèvera bientôt.

Azt mondják, ő ismeri a titkot.

- On dit qu'il connaît le secret.
- Ils disent qu'il connaît le secret.
- Elles disent qu'il connaît le secret.

Mondják, hogy ő még Párizsban van.

On dit qu'il est encore à Paris.

Azt mondják, hogy ő jó orvos.

On dit qu'il est un bon docteur.

Azt mondják, a teljes vagyonát elvesztette.

On dit qu'il a perdu tout son argent.

Úgy mondják, ő a kompetens orvos.

On dit que c'est un médecin qui a des compétences.

Hogy mondják franciául azt, hogy homár?

Comment dis-tu « homard » en français ?

- Az igazat beszélik?
- Az igazat mondják?

- Disent-ils la vérité ?
- Disent-elles la vérité ?

Mert sokan vannak, akik erre azt mondják:

Parce qu'il y a tant de personnes qui disent :

Néhányan azt mondják: Svédország csupán kis ország,

Certaines personnes disent que la Suède n'est qu'un petit pays,

Ha azt mondják: "Janet, van egy viccem:

Ou s'il me demande : « Janet, j'ai une blague pour toi :

Azt mondják, ő a város leggazdagabb embere.

Les gens disent qu'il est l'homme le plus riche de la ville.

Némelyek azt mondják, hogy Japánt férfiak igazgatják.

Certaines personnes disent que le Japon est une société dominée par la gent masculine.

Hogy mondják azt, hogy 'good bye' németül?

Comment dit-on "good bye" en allemand ?

Azt mondják, az apja külföldön halt meg.

On dit que son père serait mort à l'étranger.

Nem véletlenül mondják, hogy a szerelem vak.

Ce n'est pas pour rien qu'on dit que l'amour est aveugle.

Ez képtelenségnek látszik, de ezt a nyelvészek mondják

ce qui paraît absurde, mais c'est ce que les linguistes appellent :

Így mondják azt felvágósan, hogy anatómiai vizsgálatokat végezünk

Ce titre pompeux signifie qu'on étudie l'anatomie -

- Azt mondják, hogy kiváló tudós.
- Nagy tudósnak tartják.

Les gens disent qu'il est un excellent scientifique.

- Hogyan mondják ezt olaszul?
- Hogy mondod ezt olaszul?

Comment est-ce qu'on dit ça en italien ?

Azt mondják, a bálnák régen a szárazföldön éltek.

On dit que les baleines vivaient sur la terre il y a longtemps.

- Hogyan mondják ezt olaszul?
- Hogy van ez olaszul?

Comment est-ce qu'on dit ça en italien ?

Egyesek azt mondják, hogy repülővel utazni viszonylag gazdaságos.

- Certains disent que voyager en avion est plutôt économique.
- Certaines personnes disent que voyager en avion est assez économique.

Azt mondják, hogy az apja külföldön halt meg.

On dit que son père est mort dans un pays étranger.

- Azt mondják, a legtöbb baleset a landolás és felszállás során történik.
- Azt mondják, a legtöbb baleset a le- és felszállás során történik.
- Azt mondják, a legtöbb baleset a leszállás és felszállás során történik.
- Azt mondják, a legtöbb baleset le- és felszállás során történik.

- Il paraît que la plupart des accidents d'avion a lieu lors des phases d'atterrissage et de décollage.
- Ils disent que la plupart des accidents d'avion ont lieu à l'atterrissage ou au décollage.

De azt mondják, hogy helytelen, és nem szabad csinálnunk.

pourtant il est dit que c'est mauvais et qu'on ne devrait pas le faire.

Ott azt mondják, minden évszakban más színű törölköző kell.

ayez des serviettes de couleur différente pour chaque saison.

Sokan azt mondják, a polipok olyanok, mint a földönkívüliek.

Pour beaucoup de gens, le poulpe est un extraterrestre.

Azt mondják, hogy az út régebben nagyon veszélyes volt.

disent qu'avant, la route était très dangereuse.

Azt mondják, hogy a jövő hónapban biztosan elmegy Franciaországba.

On parle beaucoup du fait qu'elle va en France le mois prochain.

Néhányan azt mondják, jobb otthon enni, mint valahol máshol.

Certains pensent que manger chez vous est meilleur pour vous que manger dehors.

Manapság minden a pénz körül forog - legalábbis azt mondják.

- Aujourd'hui tout tourne autour de l'argent ; c'est du moins ce qu'on dit.
- Actuellement, tout se rapporte à l'argent - du moins, c'est ce qu'on dit.

A fiatalok azt is mondják, hogy aggódnak az erőszak miatt.

Les jeunes me disent également qu'ils s'inquiètent de la violence.

Mondják el esetleg, mennyire fontos számukra, hogy érez a másik.

peut-être dire à quelqu'un de cher comment ils se sentent.

Vannak, akik azt mondják, hogy 2012-ben katasztófa fog bekövetkezni.

Il y a ceux qui prétendent qu'une catastrophe se produira en 2012.

Azt mondják, hogy sok éven át nem volt ennyi hó.

D'après ce qu'on dit, ça fait de nombreuses années qu'il n'y a pas eu autant de neige.

- Azt mondják, nagyon gazdag volt.
- Azt állítják, nagyon gazdag volt.

Ils disent qu'il était très riche.

Mert ha ők egyszer azt mondják, hogy valamit meg kell tenni,

car quand les services secrets vous demandent quelque chose,

A film kapcsán a leggyakoribb kritikák egyike az, hogy azt mondják:

L'une des critiques les plus communes que nous avons reçues pour ce documentaire

Azt mondják, hogy a „Hamlet” a legérdekesebb színdarab, amelyet valaha írtak.

On dit que "Hamlet" est la pièce la plus intéressante qui ait jamais été écrite.

Miért mondják azt, hogy "Jó napot!", amikor a nap nem jó?

Pourquoi est-ce qu'on dit « Bonjour ! » quand le jour n'est pas bon ?

A női nem dekoratív. Soha sincsen mondanivalójuk, de azt elbűvölően mondják.

Les femmes sont un sexe décoratif. Elles n'ont jamais rien à dire, mais elles le disent de façon charmante.

Mondják, hogy II. Ramszesznek hat felesége és több mint száz gyermeke volt.

On dit que Ramsès II avait six épouses et plus de cent enfants.

- Amikor fiatal volt, nagyon szegénynek kellett lennie.
- Azt mondják, nagyon szegény volt, amikor fiatal volt.

On dit qu'il a été très pauvre quand il était jeune.

A barátaim azt mondják, hogy szerfelett termékeny író vagyok, de hónapok óta semmit sem írtam.

Mes amis disent que je suis un écrivain prolifique, mais je n’ai rien écrit depuis des mois.

Azt mondják, a németek azért élnek, hogy dolgozzanak; a franciák meg azért dolgoznak, hogy éljenek.

On dit que les Allemands vivent pour travailler, et que les Français travaillent pour vivre.

A tanáraink azt mondják, hogy a mi iskolánk a legjobb az országban, és ez lehet, hogy igaz.

Nos professeurs disent que notre école est la meilleure du pays, et en un sens, c'est vrai.

A barátaim mindig azt mondják, hogy túl nyugodt vagyok, a családom meg azt, hogy túl idegesítő vagyok.

Mes amis disent toujours que je suis trop calme, mais ma famille dit toujours que je suis trop agaçante.

A német egy nehéz nyelv. Előszeretettel mondják a németek, azonban nem is olyan nehéz a német nyelv.

« Langue allemande - langue difficile », aiment dire les Allemands, mais en fait l'allemand n'est pas si difficile.

- Ez nem több, mint egy mende-monda.
- Ezt csak úgy mondják.
- Ez nem más, mint szóbeszéd.
- Ez csak valami mesebeszéd.

Ce n'est qu'une rumeur.

A halál két dolog egyike. Vagy megsemmisülés, és a halott semminek sincs tudatában; vagy pedig, ahogy nekünk mondják, egy igazi változás: a lélek vándorlása erről a helyről egy másikra.

La mort est une de ces deux choses. Soit, c'est l'annihilation et les morts n'ont conscience de rien ; ou, comme on nous dit, c'est un changement : une migration de l'âme d'ici vers ailleurs.

Én nem szorongatnám meg őt túlságosan. Nem tudod, mit tenne. Véleményem szerint nem lehetsz elég óvatos. Azt mondják, hogy még egy halálra szánt egér is megharapja a macskát, ha nincs más választása.

Je ne le pousserais pas à bout. Tu ne sais pas ce qu'il pourrait faire. À mon avis, on n'est jamais trop prudent. On dit même qu'une souris à l'agonie mordrait un chat si elle n'avait pas le choix.