Translation of "Időről" in French

0.009 sec.

Examples of using "Időről" in a sentence and their french translations:

Látom őt időről időre.

Je le vois une fois de temps en temps.

De időről időre meglógtak előle.

Ils lui échappent tous.

Igen, ez időről időre előfordul.

- Oui, ça arrive de temps en temps.
- Oui, ça se produit de temps à autre.

Időről időre hírt kapok anyámról.

J'ai des nouvelles de ma mère de temps en temps.

"Egek, elfeledkeztem az időről, mennem kell!"

et dit : « Je n'ai pas vu l'heure et dois y aller. »

Tom időről időre ír még nekem.

Tom m'écrit encore de temps en temps.

Tom időről időre ad nekem dolgokat.

Tom me donne des choses de temps en temps.

A nap időről időre megmutatta arcát.

Le soleil montrait son visage occasionnellement.

Időről időre szeret kimenni a strandra.

Il aime aller à la plage de temps en temps.

Minden író szenved az ihlethiánytól időről időre.

Chaque auteur souffre du syndrome de la page blanche de temps en temps.

Időről időre a fiúcska új barátokra tett szert.

Le petit garçon se fit lentement de nouveaux amis.

Kedves emlékeim vannak mindarról az időről, amit együtt töltöttünk.

J'ai de doux souvenirs de tout le temps que nous avons passé ensemble.

Mire ő: "Hát, a tárcsafékeket időről-időre újra be kell állítani."

Il a dit : « Il faut régler fréquemment les freins à disque. »

Időről időre még ír regényeket, de nem olyan gyakran, mint azelőtt.

Il écrit encore des romans de temps en temps, mais pas autant qu'avant.

- Tom időnként még ír nekem.
- Tom időről időre ír még nekem.

Tom m'écrit encore de temps en temps.

- Időről időre elmegyek a moziba.
- Néha-néha moziba megyek.
- Hébe-hóba elmegyek a moziba.

Je vais au cinéma de temps en temps.

- Időről időre még ír nekem.
- Néha-néha még ír nekem.
- Olykor-olykor még ír nekem.

Il m'écrit encore de temps en temps.

A nevelés csodálatos dolog. De jó dolog időről időre arra is emlékezni, hogy nem minden tudnivaló tanítható.

L'éducation est une chose admirable. Mais il est bien de se rappeler de temps en temps que rien de ce qu'il ne vaut la peine de savoir ne peut être enseigné.