Translation of "Dolgokat" in Spanish

0.010 sec.

Examples of using "Dolgokat" in a sentence and their spanish translations:

Különböző dolgokat szeretnénk.

quiere probar cosas diferentes.

Csodálatos dolgokat tehetünk.

realmente podemos hacer cosas milagrosas.

Összeszedtünk dolgokat az államtól.

juntamos cosas del estado,

Tom antik dolgokat gyűjt.

Tom colecciona antigüedades.

Szereti az antik dolgokat.

- A ella le gustan mucho las antigüedades.
- Le encantan las antigüedades.

Szeretek új dolgokat kipróbálni.

Me gusta probar cosas nuevas.

Távoli dolgokat távcsővel láthatunk.

Con el telescopio se pueden ver objetos lejanos.

Hogy világosan lássuk a dolgokat,

Poniendo las cosas en perspectiva,

Szeretném a dolgokat nyugodtan intézni.

Quiero hacer las cosas con calma.

Minden nap új dolgokat tanulok.

Todos los días aprendo cosas nuevas.

A barátok együtt csinálnak dolgokat.

Los amigos hacen cosas juntos.

Ne kapkodd el a dolgokat.

No hagas nada precipitado.

Tom szeret új dolgokat kipróbálni.

A Tomás le gusta probar cosas nuevas.

Milyen szomorú látni bizonyos dolgokat...

Que tristeza ver ciertas cosas...

Milyen gyakran veszítesz el dolgokat?

¿Con qué frecuencia pierdes cosas?

Megkülönböztetünk élő és élettelen dolgokat.

Distinguimos cosas vivas de cosas muertas.

- Azt gondoltam, hogy szívesen tanulnál új dolgokat.
- Arra gondoltam, hogy te szívesen megtanulnál új dolgokat.
- Azt gondoltam, te szeretnél új dolgokat tanulni.
- Arra gondoltam, hogy szívesen tanulnál új dolgokat.

Yo pensaba que te gustaba aprender cosas nuevas.

Amelyek segítsenek gyorsabban elvégezni a dolgokat,

que ayudaran a hacer todo más rápido, entonces en teoría,

Nyolc. Hagyjuk el a lényegtelen dolgokat!

Octava: no den demasiadas explicaciones.

Mindenhonnan elkezdtünk összeszedni használaton kívüli dolgokat,

Empezamos a sacar cosas en desuso de acá y de allá,

Mi nem csinálunk félig meg dolgokat.

No hacemos las cosas a medias.

Azt gondoltam, szeretsz új dolgokat tanulni.

Yo pensaba que te gustaba aprender cosas nuevas.

A saját módomon csinálom a dolgokat.

- Yo hago las cosas a mi modo.
- Hago las cosas a mi manera.
- Yo hago las cosas a mi pinta.

Kinek szabad nevén nevezni a dolgokat?

¿A quién le está permitido llamar a las cosas por su nombre?

Tom a nevén nevezi a dolgokat.

Tom le llama a las cosas por su nombre.

Nos, ez megváltoztatja a dolgokat, nem?

Bien, eso cambia las cosas, ¿verdad?

Az öregedéssel miért vagyunk hajlamosak elfelejteni dolgokat?

¿Por qué según envejecemos tendemos a olvidar cosas?

Olyan dolgokat láttam, amikre örökké emlékezni fogok,

Vi cosas que recordaré mientras viva,

Az emberek szeretik, ha jobbá tehetnek dolgokat.

La gente intenta marcar la diferencia.

Az igazán udvarias bánásmód apró dolgokat jelent:

Ser realmente cortés significa hacer pequeñas cosas,

Elkezdtem lejegyzetelni a nevetséges dolgokat, amiket mondtam.

empecé a tomar nota de las cosas ridículas que decía.

E dolgokat az MI nem képes megtenni.

Estas son cosas que las IAs no pueden hacer.

Fiatalon azt gondoljuk, egyszerű dolog összetörni dolgokat.

Cuando somos jóvenes vemos que es fácil romper.

Némely lelkes emberek kényelmes dolgokat találnak fel.

Hay gente apasionada por inventar cosas útiles.

Fogadd el a dolgokat úgy, ahogy vannak.

Acepta las cosas como son.

Szeretek szétszedni dolgokat, hogy megértsem, hogyan működnek.

Me gusta desarmar cosas para comprender cómo funcionan.

Hogyan tudod olyan érthetően elmagyarázni a dolgokat?

¿Por qué puedes explicar de una manera tan sencilla de entender?

A szarkák tényleg ellopnak dolgokat az emberektől?

¿Es verdad que las urracas les roban a los humanos?

Azt hittem, hogy szeretsz új dolgokat megtanulni.

Yo pensaba que te gustaba aprender cosas nuevas.

Hogy nem csinálhat olyan dolgokat, amilyeneket eddig csinált,

que ya no puedes hacer todo lo que hacías antes,

Valójában az újszülött fiamnak próbáltam elmagyarázni a dolgokat.

En realidad intentaba explicarle las cosas a mi hijo recién nacido.

és szerettem volna lehiggadni, egészében látni a dolgokat,

y quería dar un paso atrás, observar el panorama general

A történetek erőteljesek, színesek, életre keltik a dolgokat.

Las historias son poderosas, son vívidas, cobran vida.

Nem kötjük hozzá az ismert dolgokat, amelyeket megtehetünk.

no incluimos las cosas que podemos hacer cuando sabemos eso.

Jó dolog néha-néha kipróbálni új dolgokat is.

A veces es bueno probar cosas nuevas.

Nem elég okosak, hogy felfogják ezeket a dolgokat.

No son bastante listos para entender estas cosas.

Azt hiszem, természetes, hogy meghányod-veted a dolgokat.

Creo que es natural que tú tomes en cuenta el asunto.

Hogy most olyan dolgokat élünk át, Anthony, amint mondtad,

en el que estamos sufriendo cosas que, tal como dijiste Anthony,

A serdülők meggondolatlanok, és szívesen próbálnak ki új dolgokat.

Los adolescentes son impulsivos y les encanta probar cosas nuevas.

Elérkezett az idő, hogy meghánnyuk-vessük a legaktuálisabb dolgokat.

Ha llegado el momento de debatir los puntos más relevantes.

- Tudok egyet s mást.
- Ismerem a dörgést.
- Tudok dolgokat.

Yo sé cosas.

Problémák elkerülése végett úgy hagytam a dolgokat, ahogy vannak.

Yo, para evitar problemas, dejaría las cosas como están.

Tisztában vagy vele, hogy nem szép dolgokat beszélnek rólad?

¿Estás consciente del hecho de que no se está hablando bien de ti?

- Mindig kedves dolgokat mond róla, különösen akkor, ha a közelben van.
- Mindig kellemes dolgokat mond róla, különösen akkor, ha közel van.

Ella siempre dice cosas lindas sobre él, en especial cuando está cerca.

Soha nem tetszik neki az, ahogyan én a dolgokat csinálom.

Siempre se está quejando de la forma en la que hago las cosas.

Itt új életérzés keletkezik, kezdik tudomásul venni a dolgokat az emberek.

Se crean nuevas químicas cuando la gente toma consciencia de ciertas cosas

Hagyjuk a dolgokat úgy, ahogy vannak, amíg ő vissza nem tér!

Dejemos las cosas como están hasta que él vuelva.

Tacitus írta: "Lehet elcsodálkozni a régieken, de az időszerű dolgokat kell követni."

Tácito escribió: "Se puede exaltar el pasado, pero se debe continuar el presente".

Nem úgy látjuk a dolgokat, mint amilyenek, hanem úgy, amilyenek mi vagyunk.

No vemos las cosas según son, sino según somos.

Olyan buta vagyok... Megpróbálok elmagyarázni neked olyan dolgokat, amelyeket magam sem értek.

- Soy tan tonto... estoy intentando explicarte cosas que no entiendo ni yo.
- Soy tan estúpido... Estoy intentando explicarte cosas que yo mismo no entiendo.

A legtöbb emberi lénynek majdnem végtelen képessége van arra, hogy a dolgokat természetesnek vegye.

- La mayor parte de los seres humanos tienen una capacidad de dar las cosas por hecho casi infinita.
- La mayoría de los seres humanos tienen una capacidad casi infinita de dar las cosas por hecho.

- Ne hagyj értéket az autódban!
- Ne hagyj értékes dolgokat az autódban!
- Ne hagyj értékes tárgyakat az autódban!

- No deje cosas de valor en el auto.
- No deje objetos de valor en el coche.

Nem éri meg a fáradságot, hogy úgy tegyünk, mintha elhitetnéd velem, hogy olyan dolgokat hiszek, amelyeket te nem hiszel.

¡No vale la pena que hagas como que me haces creer que creo cosas que tú no crees!