Translation of "Dolgokat" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Dolgokat" in a sentence and their russian translations:

- Tom lerendezi a dolgokat.
- Tom megjavítja a dolgokat.

Том чинит вещи.

- Szeretek új dolgokat megpróbálni.
- Szeretek új dolgokat kipróbálni.

Мне нравится пробовать новое.

Megértet velem dolgokat.

То есть я понимаю.

Különböző dolgokat szeretnénk.

ты хочешь что-нибудь новенькое.

Csodálatos dolgokat tehetünk.

мы действительно можем творить чудеса.

Tom antik dolgokat gyűjt.

Том коллекционирует антиквариат.

Nevezd nevükön a dolgokat.

Называйте хлеб хлебом, а вино вином.

Szeretek új dolgokat kipróbálni.

Мне нравится пробовать новое.

Hogy világosan lássuk a dolgokat,

Для сравнения приведу пример:

Nem kell a dolgokat siettetni.

Нет нужды торопить события.

Műveltem ennél őrültebb dolgokat is.

Я делал и более безумные вещи, чем это.

Kik csinálhatták ezeket a dolgokat?

Интересно, кто всё это сделал.

Tom szeret új dolgokat kipróbálni.

Тому нравится пробовать новое.

Tom utálja ezeket a dolgokat.

- Том ненавидит эти вещи.
- Том ненавидит такие вещи.

Tom utálja az efféle dolgokat.

Том ненавидит подобные вещи.

Tom néha szép dolgokat mond.

Том иногда говорит приятные вещи.

Milyen gyakran veszítesz el dolgokat?

- Как часто ты теряешь вещи?
- Как часто вы теряете вещи?

- Azt gondoltam, hogy szívesen tanulnál új dolgokat.
- Arra gondoltam, hogy te szívesen megtanulnál új dolgokat.
- Azt gondoltam, te szeretnél új dolgokat tanulni.
- Arra gondoltam, hogy szívesen tanulnál új dolgokat.

Я думал, ты любишь изучать новые вещи.

Amelyek segítsenek gyorsabban elvégezni a dolgokat,

помогли нам выполнять задания быстрее, что теоретически

Nyolc. Hagyjuk el a lényegtelen dolgokat!

Номер восемь: меньше подробностей.

Azt gondoltam, szeretsz új dolgokat tanulni.

Я думал, ты любишь изучать новые вещи.

A matematikusok szeretik bebizonyítani a dolgokat.

Математики любят доказывать.

A saját módomon csinálom a dolgokat.

У меня свой стиль ведения дел.

Tom a nevén nevezi a dolgokat.

Том называет вещи своими именами.

Az öregedéssel miért vagyunk hajlamosak elfelejteni dolgokat?

Почему с возрастом мы что-то забываем?

Az emberek szeretik, ha jobbá tehetnek dolgokat.

Люди хотят делать что-то значимое.

E dolgokat az MI nem képes megtenni.

На это ИИ не способен.

Az elkeseredett emberek gyakran tesznek elkeseredett dolgokat.

Отчаянные люди часто идут на отчаянные поступки.

Arra való, hogy hidegen tartsuk a dolgokat?

Это используется, чтобы хранить вещи в холоде?

Fogadd el a dolgokat úgy, ahogy vannak.

Принимай вещи такими, какие они есть.

Hogyan tudod olyan érthetően elmagyarázni a dolgokat?

Как это ты умеешь так понятно объяснять?

Azt hittem, hogy szeretsz új dolgokat megtanulni.

Я думал, ты любишь изучать новые вещи.

Hogy nem csinálhat olyan dolgokat, amilyeneket eddig csinált,

вы больше не можете делать всё, что делали раньше,

és szerettem volna lehiggadni, egészében látni a dolgokat,

и мне хотелось немного отойти от дел, взглянуть на жизнь в целом,

A történetek erőteljesek, színesek, életre keltik a dolgokat.

Да, истории сильны, они ярки, они придают себе жизнь.

Nem kötjük hozzá az ismert dolgokat, amelyeket megtehetünk.

мы не включаем то, как можно применить наши знания.

Jó dolog néha-néha kipróbálni új dolgokat is.

Хорошо иногда пробовать новые вещи.

Tom szereti a dolgokat a saját stílusában végezni.

- Тому нравится делать всё по-своему.
- Том любит всё делать по-своему.

Van-e mód arra, hogy lehetetlen dolgokat vigyünk véghez,

Есть ли способ для каждого из нас делать невозможные вещи,

A serdülők meggondolatlanok, és szívesen próbálnak ki új dolgokat.

Подростки импульсивны и любят пробовать всё новое.

Nem tudja megkülönböztetni egymástól az elképzelt és a valóságos dolgokat.

Он не отличает реальность от вымысла.

Itt új életérzés keletkezik, kezdik tudomásul venni a dolgokat az emberek.

Образуются новые связи, люди что-то для себя открывают,

Tacitus írta: "Lehet elcsodálkozni a régieken, de az időszerű dolgokat kell követni."

Тацит писал: "Можно восхищаться древностью, но следовать нужно современности".

Nem úgy látjuk a dolgokat, mint amilyenek, hanem úgy, amilyenek mi vagyunk.

Мы видим вещи не такими, какие они есть, а такими, каковы мы сами.

Olyan buta vagyok... Megpróbálok elmagyarázni neked olyan dolgokat, amelyeket magam sem értek.

Я такой дурак... пытаюсь объяснить то, чего не понимаю сам.

- Én nem vagyok hozzászokva az ilyen dolgokhoz.
- Én nem szoktam csinálni ilyen dolgokat.

Я не привык делать такие вещи.

- Nem szeretem az édességeket.
- Nem szeretem a nyalánkságokat.
- Nem szeretem a nyilem-nyalom dolgokat.

- Я ненавижу сладкое.
- Я ненавижу сладости.

- A föld is kiokádja a titkolt dolgokat.
- Még a föld alól is megjelenik az igazság.

Правда и из-под земли выберется.

- Nem érheted el a lehetetlent, ha nem próbálsz meg abszurd dolgokat.
- Csak akkor érheted el a lehetetlent, ha megpróbálod az abszurdot.

Нельзя достичь невозможного, не делая безумных попыток.

Légy türelmes! Járd a saját utadat! Higgy magadban! Kövesd a szíved hangját! Légy boldog! Bízz az erősségeidben! Érintsd meg a csillagokat! Táncolj az esőben! Mindig légy magad! Élvezd a kis dolgokat! Légy bátor! Fedezd fel a világot! Soha ne add fel! Azt csináld, ami boldoggá tesz! Légy büszke magadra! Ne hagyd abba az álmodozást! Ne hagyd, hogy dirigáljanak neked!

Будь терпеливым! Иди своей дорогой! Верь в себя! Слушай голос своего сердца! Будь счастлив! Верь в свои силы! Стремись к звёздам! Танцуй под дождём! Всегда будь самим собой! Наслаждайся мелочами! Будь смелым! Открывай для себя мир! Никогда не сдавайся! Делай то, что делает тебя счастливым! Гордись собой! Никогда не прекращай мечтать!