Translation of "Beszélünk" in English

0.018 sec.

Examples of using "Beszélünk" in a sentence and their english translations:

- Angolul beszélünk.
- Mi angolul beszélünk.

Let's speak English.

Telefonon beszélünk.

- We talked on the telephone.
- We talked over the phone.
- We spoke on the phone.

Később beszélünk.

We'll talk later.

Japánul beszélünk.

We speak Japanese.

Hamarosan beszélünk.

I'll talk to you soon.

Vacsoránál beszélünk.

We'll talk at dinner.

Nem beszélünk.

- We are not speaking.
- We're not speaking.

Franciául beszélünk.

We speak French.

Sosem beszélünk.

We never talk.

Beszélünk utána.

We'll talk afterwards.

Miről beszélünk?

What are we talking about?

Kiről beszélünk?

Who are we talking about?

- Mi mindnyájan beszélünk franciául.
- Mindannyian beszélünk franciául.

- All of us speak French.
- We all speak French.

- Már nem arról beszélünk.
- Többet nem beszélünk arról.

We're not talking about that any more.

- Majd beszélünk, ha visszajöttél.
- Beszélünk majd, ha visszajössz.

We'll talk when you come back.

Mikor anyanyelvünkön beszélünk,

When you're a native speaker,

Valamennyien beszélünk angolul.

All of us talk in English.

Otthon franciául beszélünk.

- We speak French at home.
- At home, we speak French.

Majd később beszélünk.

I'll talk to you later.

Majd holnap beszélünk.

I'll talk to you tomorrow.

Később még beszélünk.

We'll talk more later.

Erről nem beszélünk.

We never talk about it.

Arról később beszélünk.

- We'll talk about it later.
- We'll talk about this later.
- We will talk about this later.

Mindannyian angolul beszélünk.

All of us talk in English.

Otthon magyarul beszélünk.

At home, we speak Hungarian.

Mindannyian magyarul beszélünk.

All of us speak Hungarian.

Mindketten beszélünk franciául.

We both speak French.

- Otthon csak franciául beszélünk.
- Otthon mi kizárólag franciául beszélünk.
- Otthon mi csak franciául beszélünk.

At home, we speak only French.

- Otthon csak franciául beszélünk.
- Otthon mi csak franciául beszélünk.

At home, we speak only French.

Amikor az agyról beszélünk, amikor az agyról beszélünk, tudniuk kell,

when we're talking about the brain, talking about the brain, you should know

Azaz mikor magányosságról beszélünk,

that is the one that I have found that when we describe being lonely,

Mi mindnyájan beszélünk franciául.

All of us can speak French.

Odahaza csak spanyolul beszélünk.

We only speak Spanish at home.

Ausztrália fiataljainak nevében beszélünk.

We are speaking on behalf of the young people of Australia.

Ugyanarról a Tomról beszélünk?

Are we talking about the same Tom?

Hamarosan beszélünk arról is.

We'll talk about that soon.

Otthon csak spanyolul beszélünk.

At home we only speak Spanish.

Beszélünk erről vagy sem?

- Are we gonna talk about this or not?
- Are we going to talk about this or not?

Itt most angolul beszélünk.

We're speaking English here.

Nem beszélünk többé egymással.

- We are not speaking.
- We're not speaking.

Erről majd később beszélünk.

- We'll talk about this later.
- We will talk about this later.

Néha franciául beszélünk egymással.

We sometimes speak to each other in French.

Az órán angolul beszélünk.

We speak English in class.

Néha tényleg összetört szívről beszélünk.

we are indeed sometimes talking about a real broken heart.

Erre ő: "Nem hibáról beszélünk.

And she goes, "We're not talking about fault.

Miről is beszélünk mi tulajdonképpen?

What are we actually talking about?

Miért nem most beszélünk róla?

Why don't we talk about this now?

Mostantól fogva csak portugálul beszélünk.

Starting now, we will only speak in Portuguese.

Ha hosszú szavakkal, hosszú mondatokban beszélünk,

If you speak using long words and long sentences,

Az ezekből előállítható 8 kombinációról beszélünk

we're working in superposition across eight combinations,

Nem beszélünk komolyan a belföldi terrorfenyegetésről,

We're not talking seriously about the domestic terrorism threat

Mire gondolunk, amikor a zajról beszélünk?

So what do we mean when we talk about noise?

Azt mondom: "Nem egy nyelvet beszélünk."

I say, "You're not speaking English."

Ne vágj közbe, ha mi beszélünk.

Don't cut in while we're talking.

Tom és én együtt beszélünk franciául.

Tom and I speak French together.

Otthon franciául beszélünk, a munkahelyen angolul.

French is my family language, and English is my work language.

"Szia, hogy vagy?" "Fáradtan." "Jó, majd beszélünk."

'Hi, how are you?' 'I am tired.' 'All right, then see you soon.'

A háborúval és a börtönnel kapcsolatosan beszélünk.

in the context of war and incarceration.

Csak nem akarom, hogy hallják, mit beszélünk.

I just don't want them to hear what we're talking about.

Miért nem beszélünk hát folyékonyan két nyelvet mindannyian?

So, why are we not all fluent bilinguals?

Kétlem, hogy Tom érti azt, amiről éppen beszélünk.

- I doubt that Tom understands what we're talking about.
- I doubt Tom understands what we're talking about.

Ha már Shakespeareról beszélünk, olvasta már a műveit?

Talking of Shakespeare, have you ever read his work?

Jó lesz az úgy, ha először velük beszélünk?

Is it OK to talk to them first?

Akkor úgy gondoltam, soha többé nem beszélünk majd egymással.

I thought I would never speak to them again.

Akár a baráti körben általánosan elfogadott vélemény ellen beszélünk,

speaking against the grain of a shared opinion among friends,

És itt most nem a "potenciálisan" hasznos tárgyakról beszélünk.

We're not talking about potentially useful objects here.

Angolórán időnként körbeülünk, és az éppen olvasott könyvről beszélünk.

In English class, sometimes we sit in a circle to talk about a book we are reading.

- Otthon csak spanyolul beszélünk.
- Otthon csak a spanyolt használjuk.

We only use Spanish at home.

Tom és én egy kis idő óta nem beszélünk.

Tom and I haven't talked in a while.

Az nem más, mint arról beszélünk, ami a szívünkön fekszik,

is that public speaking is nothing more than having a conversation from your heart

Minél többször bánnak velünk úgy, mintha nem tudnánk, miről beszélünk,

the more you're treated as if you don't know what you're talking about,

- Ami Vegasban történik, maradjon Vegasban.
- Ami Vegasban történik, arról máshol nem beszélünk.

What happens in Vegas, stays in Vegas.

- Mostantól kezdve csak franciául fogunk beszélni.
- Mostantól kezdve mi csak franciául beszélünk.

From now on, we'll only speak French.

Bár egy kicsit tudok japánul, úgy vélem, hogy jobb, ha angolul beszélünk.

Even though I know a little Japanese, I think we'd better speak in English.

A bátyám és én elhatároztuk hogy nem beszélünk erről, ha a fürdőkádban ülünk."

and my brother and I finally agreed we would ban such conversations if we were ever in a hot tub.”

Két fülünk van és egy szánk, szóval többet kellene hallgatnunk, mint amennyit beszélünk.

We have two ears and one mouth, so we should listen more than we say.

Ha csak beszélünk az almás ropogósról, már attól csorog a nyálam. Készítsük el!

Just talking about apple crisp is making my mouth water. Let's make it!

- A változatosság is a minőség része, vagy nem? - Attól függ, miről beszélünk. Részről vagy egészről.

"Diversity is a part of quality, isn't it?" "It depends on what it is about. About a part or the whole thing."