Translation of "Verlass" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "Verlass" in a sentence and their turkish translations:

- Verlass dich nicht drauf.
- Verlass dich nicht darauf.

Ona güvenme.

Verlass dich drauf.

Sözüme güven.

Verlass mich nicht!

Beni terk etme!

Verlass dich drauf!

Buna güven.

Verlass mich nicht.

Beni bırakma.

- Verlass dich auf dein Bauchgefühl!
- Verlass dich auf deinen Bauch!

İçgüdüne güven.

Verlass mich bloß nicht!

Sakın beni bırakma!

Bitte verlass mich nicht!

Lütfen beni terk etme.

Verlass dich auf mich.

Bana güven.

Auf Tom ist Verlass.

Tom'a güven duyulabilir.

Tom, verlass mich nicht!

Tom, beni terk etmiyor musun?

Verlass dich nicht auf ihn.

Ona güvenmeyin.

Auf Tom war immer Verlass.

- Tom'a her zaman güvenebiliriz.
- Tom'a her zaman güvenebiliyorduk.

Ich wusste, auf dich ist Verlass.

Sana güvenebileceğimi biliyordum.

Verlass dich nicht zu sehr auf andere.

Diğerlerine çok fazla güvenme.

Verlass dich nicht darauf, was er sagt!

Onun söylediğine güvenme.

- Verlass mich nicht.
- Gib mich nicht auf.

Benden vazgeçme.

- Verlass mich nicht.
- Mach nicht Schluss mit mir!

- Benden ayrılma.
- Benimle ilişkiyi bitirme.

„Verlass mich nicht!“ – „Es ist zu spät, Tom!“

"Beni bırakma!" "Çok geç, Tom."

Verlass dich nicht auf die Hilfe deiner Freunde.

Yardım için arkadaşlarınıza güvenmeyin.

Verlass dich nicht darauf, dass er dir Geld leiht!

Onun sana ödünç para vermesine güvenme.

- Rechne nicht mit ihr.
- Verlass dich nicht auf sie.

Ona güvenmeyin.

- Ich nehme dich beim Wort.
- Ich verlass mich auf dich.

Senin sözüne inanacağım.

- Verlass unser Haus!
- Verlassen Sie unser Haus!
- Verlasst unser Haus!

Evimizden ayrılın.

Lass uns so Seite an Seite schlafen, aber bitte verlass mich nicht, Mutter.

Böyle yatalım yan yana, ne olur bırakma beni annem.

- Du kannst dich auf ihn verlassen.
- Auf ihn kann man sich verlassen.
- Auf ihn ist Verlass.
- Man kann auf ihn zählen.

Ona güvenilebilir.

„Virginia, eine Frau sollte vor ihrem Manne kein Geheimnis haben.“ – „So? Du hast doch auch Geheimnisse vor mir! Oder glaubst du, ich wüsste nicht von dir und Maria?“ – „Aber Virginia!“ – „Kein Aber! Verlass sofort mein Haus und plage Maria mit deinem männlichen Chauvinismus, du Schuft!“

"Virginia, bir kadın kocasından sır saklamamalı." "Öyle mi? Ama benden sır saklıyorsun, değil mi? Yoksa senle Mary'den haberim yok mu sanıyordun?" "Ama Virginia!" "Aması falan yok! Derhal evimi terk et ve Mary'yi maçoluğunla tavlamaya devam et, seni adi herif!"