Translation of "Kündigen" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "Kündigen" in a sentence and their turkish translations:

- Ich muss mein Abo kündigen.
- Ich muss mein Abonnement kündigen.

Aboneliğimi iptal etmem gerekiyor.

Sie beschloss, zu kündigen.

- İşinden istifa etmeye karar verdi.
- İşinden ayrılmaya karar verdi.
- O işini bırakmaya karar verdi.

Du kannst jetzt nicht kündigen.

Şimdi istifa edemezsin.

- Möchtest du kündigen?
- Möchten Sie kündigen?
- Möchtet ihr kündigen?
- Habt ihr vor, zurückzutreten?
- Hast du vor, zurückzutreten?
- Haben Sie vor, zurückzutreten?

İstifa etmek istiyor musun?

- Ich will aufhören.
- Ich will kündigen.

Bırakmak istiyorum.

- Tom will aufhören.
- Tom will kündigen.

Tom istifa etmek istiyor.

Wie kann ich diese Stelle kündigen?

Bu işi nasıl bırakabilirim?

Mein Assistent hat gedroht zu kündigen.

Asistanım işi bırakmakla tehdit etti.

Ich werde meinen Job Ende des Monats kündigen.

Ayın sonunda işimi bırakacağım.

Tom hat keine andere Wahl, als zu kündigen.

Tom'un vazgeçmekten başka seçeneği yok.

- Du kannst nicht einfach aufhören.
- Sie können nicht einfach kündigen.

Henüz terk edemezsin.

Ich habe beschlossen, meine Arbeit zu kündigen und auf Weltreise zu gehen.

İşimi bırakmaya ve dünya çapında bir gezi yapmaya karar verdim.

- Sagte Tom, warum er kündigen will?
- Sagte Tom, warum er aufhören will?

Tom neden işten çıkmak istediğini söyledi mi?

- Wir können Tom nicht zum Rücktritt zwingen.
- Wir können Tom nicht dazu zwingen zu kündigen.

Tom'u istifaya zorlayamayız.

- Sie können mich nicht entlassen.
- Sie können mir nicht kündigen.
- Sie können mich nicht feuern.

Beni işten çıkaramazsın.

- Sie entschloss sich, zurückzutreten.
- Sie hat sich entschlossen, zurückzutreten.
- Sie hat sich entschlossen zu kündigen.

- İşinden istifa etmeye karar verdi.
- İşinden ayrılmaya karar verdi.
- O istifa etmeye karar verdi.
- O işini bırakmaya karar verdi.

- Lieber kündige ich, als dass ich unter ihm arbeite.
- Ich würde eher kündigen, als für ihn zu arbeiten.

- Onun altında çalışmaktansa istifa ederim.
- Onun emri altında çalışmaktansa işi bırakmayı tercih ederim.

- Wenn dir deine Arbeit wirklich derart zuwider ist, dann kündige!
- Wenn Ihnen Ihre Arbeit wirklich derart zuwider ist, dann kündigen Sie!

- İşinden gerçekten bu kadar çok nefret ediyorsan o zaman bırak.
- İşinden gerçekten bu kadar çok nefret ediyorsan o zaman istifa et.

- Wenn du deine Arbeit wirklich so sehr hasst, warum kündigst du dann nicht?
- Wenn Sie Ihre Arbeit wirklich so sehr hassen, warum kündigen Sie dann nicht?

İşinden gerçekten bu kadar çok nefret ediyorsan o zaman neden istifa etmiyorsun?