Translation of "Überlassen" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "Überlassen" in a sentence and their turkish translations:

- Du hättest es mir überlassen sollen.
- Sie hätten es mir überlassen sollen.
- Ihr hättet es mir überlassen sollen.

Onu bana bırakmalıydın.

- Ich werde die Planung dir überlassen.
- Ich werde die Planung euch überlassen.
- Ich werde die Planung Ihnen überlassen.

Planlamayı sana bırakacağım.

- Der Beweis wird dem Leser überlassen.
- Das Urteil wird dem Leser überlassen.

- İspat okuyucuya bırakılmıştır.
- Tanıt okuyucuya bırakılmıştır.

Das kannst du mir überlassen.

Onu bana bırakabilirsin.

Überlassen Sie das den Profis.

Bunu profesyonellere bırak.

Überlassen wir die Entscheidung Tom.

Kararı Tom'a bırakalım.

- Wir dürfen Tom diesen Diamanten nicht überlassen.
- Wir können Tom diesen Diamanten nicht überlassen.

Tom'un o elması almasına izin veremeyiz.

Sie hat mir die Schlüssel überlassen.

Anahtarları bana bıraktı.

Er hat mir die Schlüssel überlassen.

Bana anahtarları bıraktı.

Wir sollten nichts dem Zufall überlassen.

Hiçbir şeyi şansa bırakmamalıyız.

Viele Kinder waren sich selbst überlassen.

Birçok çocuk kendilerine bakmak zorunda kaldı.

- Können Sie mir das für dreißig Dollar überlassen?
- Kannst du mir das für dreißig Dollar überlassen?
- Könnt ihr mir das für dreißig Dollar überlassen?

Buna otuz dolara sahip olmama izin verir misin?

- Überlasse das mir!
- Überlassen Sie das mir!

Onu bana bırak.

Ich würde ihnen dieses Buch gerne überlassen.

Bu kitabı sana bırakmak istiyorum.

Was du damit machst, bleibt dir überlassen.

- Onunla ne yapacağınız size kalmış.
- Onunla ne yapacağınıza siz karar verin.

Tom hat die endgültige Entscheidung Maria überlassen.

Tom nihai kararı Mary'ye bıraktı.

Die nicht der bewussten Steuerung überlassen werden sollten.

yaptığımız işin detaylarını kontrol etmeye çalışırız.

Wir hätten die Sache der Polizei überlassen sollen.

Polisin sorunla ilgilenmesine izin vermeliydik.

Es ist dir überlassen, ob du gehst oder bleibst.

Gitmekte ya da kalmakta özgürsün.

Wie lange Sie in Boston bleiben, bleibt Ihnen überlassen.

Boston'da ne kadar kalacağın sana bağlı.

- Der Preis liegt bei dir.
- Der Preis ist dir überlassen.

Fiyat sana kalmış.

Wir können Tom hier nicht einfach so sich selbst überlassen.

Biz Tom'u burada tek başına bırakamayız.

- Überlass Tom mir.
- Überlassen Sie Tom mir.
- Überlasst Tom mir.

Tom'u eğitmeme izin ver.

- Überlass das uns!
- Überlasst das uns!
- Überlassen Sie das uns!

Onu bize bırak.

Und die Interaktion zwischen den Menschen wird meist dem Zufall überlassen.

ve konuklar arasındaki etkileşimin nasıl işleyeceğini şansa bırakır.

Rosa Parks weigerte sich, ihren Platz einem weißen Passagier zu überlassen.

Rosa Parks, beyaz bir yolcuya koltuğunu bırakmayı reddetti.

- Überlass die Angelegenheit mir!
- Überlassen Sie die Angelegenheit mir!
- Überlasst die Angelegenheit mir!

Meseleyi bana bırak.

Ihr könnt uns hier nicht einfach ohne Wasser und Verpflegung unserem Schicksal überlassen.

Bizi burada yiyecek ve su olmadan yalnız bırakamazsın.

- Bitte überlass alles mir!
- Bitte überlasst alles mir!
- Bitte überlassen Sie alles mir!

Lütfen her şeyi bana bırak.

Es wurde erwähnt, dass die Hoffnungen nur dem Lotto für das Lotterierennen überlassen wurden

umutların sadece loto toto piyango at yarışına kaldığından bahsedildi

- Das überlässt du besser mir.
- Das überlasst ihr besser mir.
- Das überlassen Sie besser mir.

Onu yapmama izin versen iyi olur.

- Überlass es nicht dem Zufall.
- Überlasst es nicht dem Zufall.
- Überlassen Sie es nicht dem Zufall.

İşi şansa bırakma.

- Überlass nicht alles dem Zufall!
- Überlassen Sie nicht alles dem Zufall!
- Überlasst nicht alles dem Zufall!

Her şeyi şansa bırakma.

- Überlass mir das Fahren!
- Überlass das Fahren mir!
- Überlasst das Fahren mir!
- Überlassen Sie das Fahren mir!

Sürme işini bana bırak.

- Überlass das mir.
- Überlasse das mir.
- Lass mich mich darum kümmern.
- Überlasst das mir.
- Überlassen Sie das mir.

Onu bana bırak.

- Geben Sie diese Angelegenheit in die Hände der Polizei!
- Überlasse diesen Fall der Polizei!
- Überlassen Sie diesen Fall der Polizei!

Çantayı polise bırakın!

- Sprache ist eine wichtige Sache, also überlasse sie nicht den Linguisten.
- Sprache ist eine wichtige Angelegenheit, also überlassen Sie sie nicht den Linguisten.

Dil önemli bir konudur, bu nedenle dilbilimcilere bırakmayın.

- Wie in aller Welt hast du Tom dazu gebracht, dir das Bild zu geben?
- Wie haben Sie Tom nur dazu gebracht, Ihnen das Bild zu überlassen?

Tom'a o tabloyu sana nasıl verdirdin?

- Kannst du es bis heute Nachmittag bei mir lassen?
- Könnt ihr es mir bis heute Nachmittag überlassen?
- Können Sie es bis heute Nachmittag bei mir lassen?

Bu öğleden sonraya o kadar onu bana bırakabilir misin?

- Überlass mir die Angelegenheit. Ich werde mich darum kümmern.
- Überlassen Sie die Angelegenheit mir. Ich werde mich darum kümmern.
- Überlasst mir die Sache. Ich werde mich darum kümmern.

Sorunu bana bırakın. Onunla ilgileneceğim.