Translation of "Dagegen" in Spanish

0.010 sec.

Examples of using "Dagegen" in a sentence and their spanish translations:

- Bitte tue etwas dagegen.
- Bitte tu was dagegen!

Por favor, haz algo al respecto.

- Ich bin absolut dagegen.
- Ich bin ganz dagegen.

Estoy completamente en contra.

Die Kontrollgruppe dagegen

El grupo de control, por otro lado,

Niemand stimmte dagegen.

- Nadie votó en contra.
- Ninguno votó en contra.

Ich bin dagegen.

Objeción

Einige sind dagegen.

Hay gente en contra.

Hast du etwas dagegen?

- ¿Tienes algo en contra?
- ¿Tienes alguna objeción?

Ich habe nichts dagegen.

No tengo nada en contra.

Ich war erst dagegen.

Yo estaba en contra al principio.

Sie haben dagegen gestimmt.

Ellos votaron que no.

Ich bin absolut dagegen.

Estoy completamente en contra.

Tom hat nichts dagegen.

Tom no tiene nada en contra.

Niemand hat dagegen gestimmt.

Ninguno votó en contra.

Bitte tu was dagegen!

Por favor, haz algo al respecto.

- Ich hoffe, du hast nichts dagegen.
- Ich hoffe, Sie haben nichts dagegen.
- Ich hoffe, ihr habt nichts dagegen.

Espero que no te importe.

Aber ich entschied mich dagegen.

pero decidí no hacerlo.

Was können wir dagegen tun?

¿Así que qué hacemos?

Dagegen ist das hier nichts.

Esto es un poroto al lado de eso.

Dagegen kann ich nichts sagen.

No puedo decir nada contra eso.

Wirst du irgendwas dagegen unternehmen?

¿Vas a hacer algo al respecto?

Dagegen kann man nichts tun.

No se puede hacer nada contra eso.

Was wirst du dagegen tun?

¿Qué vas a hacer al respecto?

Dagegen gibt es keine Hilfe.

Para eso no hay ayuda alguna.

Was wird Tom dagegen unternehmen?

¿Qué va a hacer Tomás al respecto?

Dagegen kann keiner etwas tun.

Contra eso nadie puede hacer nada.

Dagegen kann man nichts machen.

Contra eso no se puede hacer nada.

- Gibt es Einwände?
- Was dagegen?

¿Hay alguna objeción?

Ich muss etwas dagegen tun.

Tengo que hacer algo al respecto.

- Bist du für seine Idee oder dagegen?
- Sind Sie für seine Idee oder dagegen?

¿Ustedes están a favor o en contra de su idea?

Kann die Allgemeinheit nicht dagegen vorgehen.

el público está desprovisto de autoridad jurídica.

Doch wir können uns dagegen wehren.

pero podemos hacer algo al respecto.

Und was wollen Sie dagegen tun?

Y, ¿qué van a hacer al respecto?

Tom wird bestimmt nichts dagegen haben.

Estoy seguro de que a Tom no le importará.

Tom sagt, er habe nichts dagegen.

Tom dice que no tiene nada que objetar al respecto.

Vielleicht sollten wir etwas dagegen unternehmen.

Quizá deberíamos hacer algo al respecto.

- Hast du etwas dagegen?
- Hast du irgendwelche Einwände?
- Habt ihr irgendwelche Einwände?
- Haben Sie irgendwelche Einwände?
- Habt ihr etwas dagegen?
- Haben Sie etwas dagegen?

¿Tienes alguna objeción?

- Hättest du etwas dagegen, wenn ich das Fenster öffne?
- Hättet ihr etwas dagegen, wenn ich das Fenster öffne?
- Hätten Sie etwas dagegen, wenn ich das Fenster öffne?
- Hättest du etwas dagegen, wenn ich das Fenster öffnete?
- Hättet ihr etwas dagegen, wenn ich das Fenster öffnete?
- Hätten Sie etwas dagegen, wenn ich das Fenster öffnete?

¿Le importa que abra la ventana?

Nur für das Leben und nicht dagegen.

a favor de la vida, no en contra de la vida.

Obwohl er sich nicht aktiv dagegen aussprach.

aunque no se opuso activamente.

Bist du für den Krieg oder dagegen?

¿Estás a favor o en contra de la guerra?

Ich bin emotional dafür, aber rational dagegen.

Desde mi corazón estoy muy de acuerdo, pero siendo más realista, me opongo.

Und dagegen hilft häufiges Händewaschen am besten.

Y frecuentemente el lavado de manos es la mejor defensa contra ella.

Er hat nichts dagegen, dass wir gehen.

No tiene inconveniente en que salgamos.

Wenn alle übereinstimmen, stimme ich nicht dagegen.

- Si todos están de acuerdo, no me opondré a ello.
- Si todos están de acuerdo, no votaré en contra.

- Hättest du etwas dagegen, wenn ich das Fenster öffnete?
- Hättet ihr etwas dagegen, wenn ich das Fenster öffnete?
- Hätten Sie etwas dagegen, wenn ich das Fenster öffnete?

¿Te importa si abro la ventana?

- Hast du was dagegen, wenn ich ein wenig fernsehe?
- Habt ihr was dagegen, wenn ich ein wenig fernsehe?
- Haben Sie was dagegen, wenn ich ein wenig fernsehe?

¿Te importa si veo la tele un poco?

Dagegen gibt es einen Überschuss von fesselnden Filmbiografien

Por el contrario, hay muchísimos biopics muy cautivadores

Ich stemme mich mit meinem ganzen Gewicht dagegen.

Estoy usando todo mi peso.

- Ich muss mich wehren.
- Ich muss dagegen ankämpfen.

Yo debo resistir.

- Er hat nichts dagegen.
- Er hat nichts dawider.

No tiene nada en contra de eso.

Ich hatte gar nichts dagegen, das zu tun.

- No me importó hacerlo en absoluto.
- Para nada me importó hacerlo.
- En absoluto me importó hacerlo.

Haben Sie auch etwas dagegen, dass sie kommen?

¿También tiene algo en contra de que vengan?

Ich bin dagegen, dass sie allein dorthin geht.

No estoy de acuerdo con que vaya sola allí.

Die Mückenstiche jucken. Hast du ein Mittel dagegen?

Me pican las picaduras de zancudo. ¿Tienes algo para eso?

- Hättest du etwas dagegen, wenn ich eine Pause machen würde?
- Hätten Sie etwas dagegen, wenn ich eine Pause machen würde?
- Hättet ihr etwas dagegen, wenn ich eine Pause machen würde?

¿Te importaría si me doy una pausa?

Ich verwahre mich dagegen, als Affe bezeichnet zu werden.

Me opongo a ser llamado un mono.

Niemand ist diesem meinen Anliegen nachgekommen, alle waren dagegen.

Nadie apoyó este deseo mío; todos estuvieron en contra.

Mein Vater hatte etwas dagegen, dass ich alleine herumreise.

Mi papá objetó a que yo viajara solo.

Hättest du etwas dagegen, wenn ich das Fenster öffnete?

¿Te importa si abro la ventana?

Marikos Eltern sind strikt dagegen, dass sie einen Amerikaner heiratet.

Los padres de Mariko se oponen rotundamente a que se case con un norteamericano.

Einige Leute sind für den Plan und andere sind dagegen.

Algunas personas están a favor del plan, y otras están en contra.

Hättest du etwas dagegen, wenn ich die restliche Milch tränke?

- ¿Te importaría si me tomo el resto de la leche?
- ¿Les importaría si me tomo el resto de la leche?

Wie zieht man die Schraube an? Im Uhrzeigersinn oder dagegen?

¿Cómo se aprieta este tornillo? ¿En el sentido de las agujas del reloj o en el sentido contrario a las agujas del reloj?

- Gibt es dafür ein Hausmittel?
- Gibt es ein Hausmittel dagegen?

¿Hay algún remedio casero para eso?

Meine Eltern sind dagegen, dass meine Schwester einen Ausländer heiratet.

Mis padres están en contra de que mi hermana se case con un extranjero.

Die afrikanische Platte bewegt sich dagegen jährlich 1,5 cm nach Nordwesten.

La placa africana, por otro lado, se mueve 1,5 cm al año hacia la dirección noroeste.

Frau Young hätte nichts dagegen, wenn ich unerwartet bei ihr hereinschneite.

A la señorita Young no le importaría si la visitara inesperadamente.

"Und was predigte der Pfarrer in der Kirche?" "Er war dagegen!"

"¿Y qué predicaba el pastor en la iglesia?" "¡Él estaba en contra de esto!"

Ich glaube, ich hätte nichts dagegen, jeden Tag chinesisch zu essen.

No creo que me afectara comer comida china todos los días.

Tom wollte Maria fotografieren, doch sie war dagegen, dass er das tat.

Tom quería tomar una foto de Mary, pero ella no quería que lo hiciera.

- Ich kann nicht anders.
- Ich kann nichts dagegen machen.
- Ich kann nichts dafür.

No puedo evitarlo.

Der Chef zog in Erwägung, Tom zu entlassen, entschied sich dann aber dagegen.

El jefe consideró la posibilidad de despedir a Tom, pero decidió no hacerlo.

Du hast immer irgendwas dagegen, wenn ich versuche, mit Dingen auf meine Art umzugehen.

Siempre te opones cuando intento hacer las cosas a mi manera.

Der Held dieses Buches schimpft über die Ungerechtigkeiten der Welt, unternimmt aber nichts dagegen.

El héroe del libro se queja de las injusticias del mundo pero hace nada acerca de ellas.

- Dürfte ich dir eine Frage stellen?
- Dürfte ich Ihnen eine Frage stellen?
- Dürfte ich euch eine Frage stellen?
- Hättest du etwas dagegen, wenn ich dir eine Frage stellte?
- Hätten Sie etwas dagegen, wenn ich Ihnen eine Frage stellte?
- Hättet ihr etwas dagegen, wenn ich euch eine Frage stellte?

- ¿Le importa que le haga una pregunta?
- ¿Te importa que te haga una pregunta?
- ¿Os importa que os haga una pregunta?
- ¿Les importa que les haga una pregunta?

Auch wenn die Fakten dagegen sprachen, bestand er darauf, dass er es nicht gestohlen hatte.

Incluso cuando los hechos demostraban lo contrario, mantenía que no lo había robado.

- Ich bin gegen die Benutzung des Todes als Strafe. Ich bin genauso gegen seine Benutzung als Belohnung.
- Ich bin dagegen, den Tod als Strafe zu verhängen. Ich bin auch dagegen, ihn als Belohnung zu gewähren.

Estoy en contra de usar la muerte como castigo. También estoy en contra de usarla como recompensa.

Wenn sie dagegen mit der Liebe Allahs beten wollten, wären wir niemals auf eine solche Situation gestoßen.

mientras que si quisieran rezar con el amor de Alá, nunca hubiéramos encontrado tal situación.

- Das ist mir egal.
- Ich habe nichts dagegen.
- Es stört mich nicht.
- Es macht mir nichts aus.

- Me da igual.
- No me importa.

„Ob Tom wohl schon Liebesbriefe auf Französisch schreiben kann?“ – „Wieso fragst du so was?“ – „Der ist doch scharf auf die Marie-Emmanuelle!“ – „Bist du etwa eifersüchtig?“ – „Ja, bin ich! Was dagegen?“

«¿Tú crees que Tom será capaz de escribir cartas de amor en francés?» «¿Por qué lo preguntas?» «Está colado por Marie-Emmanuelle.» «¿Acaso estás celosa?» «¡Sí, lo estoy! ¿Pasa algo?»

Manchmal möchte ich Gott fragen, warum er in der Welt Armut, Hunger und Ungerechtigkeit zulässt, während er doch etwas dagegen tun könnte, doch ich fürchte, das er mir vielleicht dieselbe Frage stellen wird.

A veces quiero preguntarle a Dios por qué permite que haya pobreza, hambre e injusticia en el mundo, cuando él podría hacer algo al respecto, pero me preocupa que me haga exactamente la misma pregunta.

- Eine Internetseite zu erstellen, ist eine tolle Sache; du solltest dich jedoch vergewissern, dass du von niemandem die Urheberrechte verletzt.
- Es spricht nichts dagegen, eine Internetseite anzulegen; man muss nur sichergehen, niemandes Urheberrechte zu verletzen.

No hace daño montar una página web, sólo que asegúrate de que no infrinjas los derechos de ningún autor.