Translation of "Voran" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Voran" in a sentence and their russian translations:

Geh voran!

- Веди.
- Веди ты.
- Веди нас.

Geh du voran.

Ты показывай дорогу.

Geht es voran?

Ну как, продвигается?

Wir kommen gut voran,

Мы достигли хорошего прогресса, 

Die Arbeit geht voran.

Работа продвигается.

Wir kommen nicht voran.

Мы не продвигаемся вперёд.

Wie geht es voran?

- Как это происходит?
- Как это бывает?

Jenes Projekt kommt langsam voran.

Этот проект продвигается медленно.

Wie geht deine Arbeit voran?

Как продвигается твоя работа?

Geh voran! Ich folge dir.

- Поезжай вперёд! Я за тобой.
- Езжай вперёд! Я за тобой.

Und es geht sehr langsam voran

и это прогрессирует очень медленно

Die medizinische Wissenschaft schreitet stets voran.

Медицинская наука не стоит на месте.

Es geht alles im Schneckentempo voran.

Дела движутся со скоростью улитки.

Wie kommen Sie mit der Arbeit voran?

Как продвигается ваша работа?

Es geht in der Warteschlange nicht voran.

Очередь не двигается.

In Asien gehen Männer für gewöhnlich Frauen voran.

В Азии обычно мужчины идут впереди женщин.

Ihre Mutterinstinkte treiben sie voran. Aller Gefahren zum Trotz.

Она следует материнскому инстинкту. Несмотря на опасность.

Ich komme stetig voran. Meine Mühe macht sich bezahlt.

Я уверенно двигаюсь по пути прогресса. Мои усилия приносят свои плоды.

Der Elefant geht voran, auch wenn die Hunde weiterbellen.

- Слон идёт вперёд, даже если собаки продолжают лаять на него.
- Собаки лают - караван идёт.

Schreitet voran, indem alles zerstört wird, was vor dir kommt

прогрессирует, уничтожая все, что предстает перед вами

Der Junge von nebenan ist Kopf voran vom Baum gefallen.

Соседский мальчик упал с дерева вниз головой.

Dann kommen wir auch beim Kampf gegen die globale Erderwärmung voran.

сможем продвинуться вперёд в решении проблемы глобального потепления.

Heute ist das Nachbarskind mit dem Kopf voran vom Baum gefallen.

Сегодня соседский мальчик упал с дерева вниз головой.

- Tom und Maria geht es gut.
- Tom und Maria kommen gut voran.

У Тома и Мэри всё в порядке.

Geht die Zeit vorbei? Oder die Zeit bleibt stehen, kommen wir rechtzeitig voran?

Время идет? Или время останавливается, мы опережаем время?

Im nächsten Frühjahr marschierte Napoleons Armee über die Alpen nach Italien. Lannes 'Avantgarde ging voran

Следующей весной армия Наполеона перешла через Альпы в Италию. Авангард Ланна шел впереди,

Hier kommen wir nur langsam voran und das ist in dieser Hitze nicht gut für die Medikamente.

Но это медленный путь, а это проблема для лекарств в такой жаре.

„Kommst du mit den Hausaufgaben für die Sommerferien voran?“ – „Jetzt erinnere mich doch nicht an so was!“

"Ну как, продвигается задание на летние каникулы?" - "Слушай, не напоминай о грустном!"

Warum klingelt ausgerechnet jetzt, wo es viel zu tun gibt, unaufhörlich das Telefon? Ich komme mit der Arbeit gar nicht voran.

Ну почему, как назло, телефон звонит не переставая именно тогда, когда у меня много работы! Я же совершенно не могу сосредоточиться на работе.

Ich schritt zitternd über schlecht zusammengefügte Balken voran, schaute aus der Entfernung auf die bei den Kindern und dem Pariser Volk so berühmte Glocke und bemerkte nicht ohne Angst, dass das schräge Schieferdach um den Glockenturm auf der Höhe meiner Füße war. Durch die Spalte, wie aus der Vogelperspektive, sah ich den Parvis-Notre-Dame-Platz und winzige Passanten wie in einem Ameisenhaufen.

Весь дрожа, ступал я по плохо пригнанному дощатому полу, издали разглядывая знаменитый среди детей и простого народа колокол; при этом я с ужасом осознавал, что покатые шиферные кровли, окружающие колокольню, находятся на уровне моих ног. В просветы я видел, как бы с птичьего полета, площадь перед собором и прохожих ростом с муравьев.