Translation of "Vermögen" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Vermögen" in a sentence and their russian translations:

Es kostet ein Vermögen.

Это стоит бешеных денег.

Dieser Diamantring kostete ein Vermögen.

Это бриллиантовое кольцо стоило бешеных денег.

Es ist ein Vermögen wert.

Это стоит целое состояние.

Jeder arbeitete nach seinem Vermögen.

Каждый работал с полной отдачей.

John erbte ein großes Vermögen.

Джон получил огромное наследство.

Dieser Diamant kostet ein Vermögen.

Этот бриллиант стоит целого состояния.

Er verlor sein ganzes Vermögen.

Он потерял всё своё состояние.

Tom erbte ein großes Vermögen.

Том унаследовал большое состояние.

- Er hinterließ seinem Sohn ein großes Vermögen.
- Er hinterließ seinem Sohn ein gewaltiges Vermögen.

- Он оставил своему сыну огромное состояние.
- Он оставил сыну огромное состояние.

Mein Onkel besitzt ein großes Vermögen.

Мой дядя - владелец огромного состояния.

Mein Fehler kostete mich mein Vermögen.

Моя ошибка стоила мне состояния.

Er wird ein beträchtliches Vermögen erben.

- Он унаследует большое состояние.
- Он получит огромное наследство.

Er sammelte ein großes Vermögen an.

Он скопил огромное состояние.

Tom hat ein großes Vermögen angehäuft.

Том скопил большое состояние.

Ich habe ein beträchtliches Vermögen geerbt.

Я получил огромное наследство.

Das muss ein Vermögen gekostet haben.

- Это, наверное, стоило целое состояние.
- Это, должно быть, стоило целое состояние.

Er hat ein Vermögen mit Erdöl verdient.

Он сколотил состояние на нефти.

Er hinterließ seinem Sohn ein großes Vermögen.

Он оставил своему сыну состояние.

Der neue Tablet-Computer kostet ein Vermögen.

Новый планшет стоит целое состояние.

Das muss ihn ein Vermögen gekostet haben.

Это, должно быть, стоило ему целое состояние.

Tom hat seiner Frau ein Vermögen hinterlassen.

Том оставил своей жене целое состояние.

Er hinterließ ein Vermögen an seinen Sohn.

Он оставил своему сыну состояние.

Er übergab sein ganzes Vermögen seinem Sohn.

Он передал всё своё состояние сыну.

Tom hinterließ seinem Sohn ein beträchtliches Vermögen.

Том оставил сыну большое состояние.

Geräumige Wohnungen kosten in Tokio ein Vermögen.

Просторные квартиры стоят в Токио целое состояние.

Tom hat ein Vermögen mit Erdöl verdient.

Том сделал состояние на нефти.

Dieses Buch hat mich ein Vermögen gekostet.

Эта книга стоила мне целое состояние.

Tom hat seinem Sohn ein Vermögen hinterlassen.

Том оставил своему сыну состояние.

Er hinterließ seinem Sohn ein gewaltiges Vermögen.

Он оставил сыну огромное состояние.

Mein Vater hat mir ein großes Vermögen hinterlassen.

- Мой отец оставил мне большое наследство.
- Мой отец оставил мне большое состояние.

Er hat seiner Tochter ein großes Vermögen hinterlassen.

Он оставил своей дочери огромное состояние.

Man sagt, er habe sein ganzes Vermögen verloren.

Говорят, он потерял все свои деньги.

- Es kostet ein Vermögen.
- Das kostet eine Menge.

- За это нужно заплатить почкой.
- Это стоит бешеных денег.
- Он стоит бешеных денег.
- Она стоит бешеных денег.
- Оно стоит бешеных денег.
- Он бешеных денег стоит.
- Она бешеных денег стоит.
- Оно бешеных денег стоит.

Tom spendete sein gesamtes Vermögen für wohltätige Zwecke.

Том пожертвовал всё своё состояние на благотворительность.

Er ließ seine Frau mit einem riesigen Vermögen zurück.

- Он оставил своей жене огромное состояние.
- Он оставил жене огромное состояние.

Sie müssen ein Vermögen für diesen Hochzeitsring ausgegeben haben!

Вы, должно быть, целое состояние выложили за это обручальное кольцо!

Tom besitzt ein großes Vermögen, aber er ist nicht glücklich.

Том владеет большим состоянием, но он не счастлив.

Er verfügt über ein Vermögen von über einer Million Dollar.

Размер его капитала превышает миллион долларов.

Es kostete mich ein Vermögen mein Auto reparieren zu lassen.

- Ремонт машины стоил мне целое состояние.
- Ремонт машины стоил мне бешеных денег.

Ich kann diesen Wagen nicht kaufen, er kostet mich ein Vermögen.

Я не могу купить эту машину - она стоит как космический корабль.

Sie wissen sehr gut, wer wir sind und was wir vermögen.

Они превосходно знают, кто мы такие и на что мы способны.

Durch seinen extravaganten Lebensstil hat er sein geerbtes Vermögen in kürzester Zeit durchgebracht.

Благодаря своему экстравагантному образу жизни он промотал в короткие сроки полученное наследство.

Hast du den Preis von diesem Telefon gesehen? Es kostet ja ein Vermögen!

Ты видел, сколько стоит этот телефон? Он стоит бешеных денег!

- Tom hat ein Vermögen mit Erdöl verdient.
- Tom hat große Gewinne mit Erdöl gemacht.

Том прилично заработал на нефти.

- Männer können auch vortäuschen.
- Auch Männer vermögen es zu simulieren.
- Auch Männer können simulieren.

- Мужчины тоже могут симулировать.
- Мужчины тоже могут притворяться.

Manche Leute haben nichts weiter von ihrem Vermögen als die Furcht, es zu verlieren.

Есть люди, имеющие со своего состояния только страх его потерять.

Experten sagen, dass nur rund 15 Prozent des Glücks auf Einkommen, Vermögen und anderen finanziellen Faktoren beruht.

Эксперты говорят, что лишь около пятнадцати процентов счастья связано с финансовыми факторами, такими как доход и имущество.

Jeder hat Anspruch auf die in dieser Erklärung verkündeten Rechte und Freiheiten ohne irgendeinen Unterschied, etwa nach Rasse, Hautfarbe, Geschlecht, Sprache, Religion, politischer oder sonstiger Überzeugung, nationaler oder sozialer Herkunft, Vermögen, Geburt oder sonstigem Stand.

Каждый человек должен обладать всеми правами и всеми свободами, провозглашенными настоящей Декларацией, без какого бы то ни было различия, как-то в отношении расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного, сословного или иного положения.

Alle Menschen träumen, doch nicht in gleicher Weise. Jene, die nächtens in den verstaubten Nischen ihres Geistes träumen, stellen am Tage erwachend fest, dass es Einbildung gewesen; die Träumer des Tages aber sind gefährlich, denn diese vermögen es, mit offenen Augen ihren Träumen gemäß zu handeln, auf dass sie möglich werden!

Все люди мечтают, но неодинаково. Те, кто мечтают по ночам в пыльных уголках своего разума, просыпаются днём и понимают тщетность такого мечтания. Но дневные мечтатели - опасные люди, потому что они могут воплощать свои мечты с открытыми глазами, делать их возможными.

Nach vielen Jahren des Nachdenkens kam ich zu dem Schluss, das für jeden Menschen der Sinn des Lebens genau darin besteht: den Sinn des Lebens zu finden. Jeder von uns ist ein einzigartiges Individuum. Und jeder von uns trägt in sich das Vermögen, in seinem Leben eine einzigartige Mission zu finden und zu erfüllen.

После многих лет размышлений я пришёл к выводу, что смысл жизни состоит именно в том, чтобы найти смысл жизни. Каждый из нас уникален, и каждый из нас обладает способностью найти и выполнить свою уникальную жизненную миссию.

- Ich möchte dir im Voraus für jedwede Hilfe danken, die du ihr zu geben vermagst.
- Ich möchte Ihnen im Voraus für jedwede Hilfe danken, die Sie ihr zu geben vermögen.
- Ich möchte euch im Voraus für jedwede Hilfe danken, die ihr in der Lage seid, ihr zu geben.
- Ich möchte dir schon jetzt für jede Hilfe danken, die du ihr angedeihen lassen kannst.

Хочу заранее вас поблагодарить за любую помощь, которую вы можете ей оказать.