Translation of "Seither" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Seither" in a sentence and their russian translations:

Und das begleitete mich seither.

Это запомнилось мне больше всего.

Bist du seither hier gewesen?

Ты здесь бывал с тех пор?

Ich habe seither viel dazugelernt.

С тех пор я многому научился.

- Ich habe ihn seither nicht mehr gesehen.
- Ich habe ihn seither nicht gesehen.

С тех пор я его не видел.

Sie ist seither im Ausland geblieben.

С тех пор она осталась за границей.

Mein Englischniveau ist seither deutlich gesunken.

Мой уровень английского с тех пор значительно снизился.

Ich habe sie seither nicht mehr gesehen.

С тех пор я её не видел.

Übrigens, haben Sie seither etwas von ihr gehört?

- Кстати, вы о ней с тех пор что-нибудь слышали?
- Кстати, ты о ней с тех пор что-нибудь слышал?
- Кстати, ты с тех пор от неё какие-нибудь новости получал?
- Кстати, вы с тех пор от неё какие-нибудь новости получали?

Seither hat man von ihm nichts mehr gehört.

С тех пор о нём никогда не слышали.

Seither hat er seine ganze Seele in sein Werk gesteckt.

С тех пор он полностью посвятил себя своей работе.

Tom hat in diesem Frühling sein Elternhaus verlassen und lebt seither allein.

Этой весной Том покинул родительский дом и теперь живет один.

Er ist vor zehn Jahren nach Italien gegangen und lebt seither dort.

Он уехал в Италию десять лет назад и с тех пор живёт там.

Ich kam vor drei Jahren nach Tokyo und seither habe ich hier gelebt.

- Три года назад приехал в Токио и теперь живу здесь.
- Я приехал в Токио три года назад и с тех пор здесь живу.

152 Jahre sind vergangen, seit Lincoln die Sklaven befreite, aber in Wirklichkeit sind wir seither nicht viel weiter gekommen.

Прошло 152 года с тех пор, как Линкольн освободил рабов, но на деле мы не далеко ушли от того времени.

- Man weiß nicht, wann das geschah, aber es ist seither gewiss schon eine lange Zeit vergangen.
- Man weiß nicht, wann das geschah, aber es ist sicherlich lange her.

- Неизвестно, когда это произошло, но, несомненно, это было много времени тому назад.
- Неизвестно, когда это случилось, но, определённо, прошло уже много времени.

- Man weiß nicht, wann das geschah, aber es ist seither gewiss schon eine lange Zeit vergangen.
- Man weiß nicht, wann das geschah, aber es ist sicherlich lange her.
- Niemand weiß, wann das geschah, doch es ist sicherlich schon lange her.

Неизвестно, когда это произошло, но, несомненно, это было много времени тому назад.