Translation of "Pech" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Pech" in a sentence and their russian translations:

Pech!

Не везёт!

- Du hast Pech.
- Sie haben Pech.
- Ihr habt Pech.

- Тебе не везёт.
- Ты невезучий.
- Вы невезучий.
- Ты невезучая.
- Вы невезучая.
- Вы невезучие.
- Вам не везёт.

- Du hast Pech.
- Ihr habt Pech.

- Тебе не везёт.
- Ты неудачлив.

- Schade.
- Pech!

Жалко.

Tom hatte Pech.

Тому не везло.

Wir haben Pech.

- Мы невезучие.
- Нам не везёт.

Tom hat Pech.

Тому не везёт.

Ich habe Pech.

- Мне не везёт.
- Я неудачлив.
- Я невезучий.
- Я невезучая.

Du hast Pech.

Тебе не повезло.

Pech daran schuld waren.

его отсутствие кавалерии и некоторые невезения.

Was für ein Pech!

Какая неудача!

Sie hatten eben Pech.

Вам не повезло.

- Was für ein Pech ich habe!
- Ich habe aber auch ein Pech!

- Я такой несчастливый!
- Я такой невезучий!
- Мне так не везёт!

Leider haben Kinder jetzt Pech

к сожалению, детям сейчас не повезло

Er hat sehr viel Pech.

Ему очень не везёт.

Tom hat sehr viel Pech.

Тому очень не везёт.

Ja, die Römer hatten Pech.

- Да, у римлян не было шанса.
- Да, римлянам не повезло.

- Das bringt Pech, wenn man das sagt.
- Es bringt Pech, das zu sagen.

Говорить так — плохая примета.

Diesmal hatten wir einfach Pech, Kumpel!

но в этот раз нам не повезло, дружище!

Sie machte Pech für ihr Versagen verantwortlich.

Она приписала свою неудачу невезению.

Pech im Spiel, Glück in der Liebe.

Не везёт в картах - повезёт в любви.

Glück im Spiel, Pech in der Liebe.

Везёт в картах - не везёт в любви.

Maria sagte, dass sie Pech gehabt habe.

Мэри сказала, что ей не везёт.

Sie würden für Pech oder einen Irrtum nicht bestraft werden.

Их не собирались наказывать за невезение или за случайную ошибку.

Das war eigentlich keine schlechte Idee, wir hatten einfach Pech.

Идея была неплохая, просто нам не повезло.

- Die Wolke war pechschwarz.
- Die Wolke war schwarz wie Pech.

Туча была черной как смоль.

Ich frage mich, wieso manche denken, dass schwarze Katzen Pech bringen.

Интересно, почему некоторые люди считают, что черные кошки приносят несчастье.

- Wir haben immer wieder Pech.
- Der gekochte Reis ist verdorben, der gebratene verzehrt.

- Всюду одни неудачи.
- Варёный рис испортился, жареного уже нет.

Also segeln sie los, um der Eroberung Norwegens zu helfen, und es war ihr Pech, Jarl

Поэтому они плывут, чтобы помочь завоеванию Норвегии, и им не повезло столкнуться с Ярлом

Roxelane war beunruhigt, nachdem sie das Spiegelein zerbrochen hatte: sie glaubte an Vorzeichen, und ein zerbrochener Spiegel verhieß ihr sieben Jahre Pech.

Разбив зеркальце, Роксолана встревожилась: она верила в приметы, а разбитое зеркало обещало ей семь лет несчастий.

Für das menschliche Alltagsleben wäre ein gewöhnliches menschliches Bewusstsein mehr als ausreichend, das heißt eine Hälfte, ein Viertel weniger als jene Portion, die hinreicht für einen geziemlich entwickelten Menschen unseres unglücklichen neunzehnten Jahrhunderts, der obendrein noch das außerordentliche Pech hat in Petersburg zu wohnen, der abstraktesten und ausgedachtesten Stadt auf unserer Erdkugel.

Для человеческого обихода слишком было бы достаточно обыкновенного человеческого сознания, то есть в половину, в четверть меньше той порции, которая достается на долю развитого человека нашего несчастного девятнадцатого столетия и, сверх того, имеющего сугубое несчастье обитать в Петербурге, самом отвлеченном и умышленном городе на всем земном шаре.