Translation of "Nachricht" in Russian

0.085 sec.

Examples of using "Nachricht" in a sentence and their russian translations:

Keine Nachricht, gute Nachricht.

Отсутствие новостей - это хорошие новости.

- Hinterlasse eine Nachricht!
- Hinterlassen Sie eine Nachricht!

- Оставь сообщение.
- Оставьте сообщение.

- Schreibe mir eine Nachricht!
- Schreiben Sie mir eine Nachricht!
- Schreibt mir eine Nachricht!

- Напиши мне сообщение.
- Напишите мне сообщение.

Überbring diese Nachricht.

Доставьте это сообщение.

- Hinterlassen Sie bitte eine Nachricht!
- Bitte eine Nachricht hinterlassen!

Пожалуйста, оставьте сообщение.

- Hast du Toms Nachricht bekommen?
- Haben Sie Toms Nachricht bekommen?
- Habt ihr Toms Nachricht bekommen?

Ты получил сообщение Тома?

- Ich habe Ihre Nachricht erhalten.
- Ich habe deine Nachricht erhalten.
- Ich habe eure Nachricht erhalten.

- Я получил ваше сообщение.
- Я получил твоё сообщение.

- Die Nachricht erschütterte mich.
- Ich war von der Nachricht bestürzt.

- Новость сбила меня с толку.
- Новости сбили меня с толку.

- Hast du die Nachricht bekommen?
- Haben Sie die Nachricht bekommen?

- Ты получила сообщение?
- Ты получил сообщение?
- Вы получили сообщение?

- Hast du meine Nachricht bekommen?
- Hast du meine Nachricht erhalten?

- Ты получил моё сообщение?
- Вы получили моё сообщение?

- Das ist eine freudige Nachricht.
- Das ist eine gute Nachricht.

Это хорошие новости.

- Diese Nachricht ergibt keinen Sinn.
- Diese Nachricht macht keinen Sinn.

Это сообщение - бессмыслица.

- Ich habe deine Nachricht gestern bekommen.
- Ich habe gestern deine Nachricht bekommen.
- Ich habe gestern Ihre Nachricht bekommen.
- Ich habe gestern eure Nachricht bekommen.
- Ich habe ihre Nachricht gestern bekommen.
- Ich habe eure Nachricht gestern bekommen.

- Я вчера получил ваше сообщение.
- Я вчера получила ваше сообщение.
- Я вчера получила твоё сообщение.
- Я вчера получил твоё сообщение.

- Ich habe die gute Nachricht vernommen.
- Ich habe die gute Nachricht gehört.
- Ich hörte die gute Nachricht.

Я слышал хорошую новость.

Hinterlassen Sie eine Nachricht?

- Вы оставите сообщение?
- Ты оставишь сообщение?

Gibt es eine Nachricht?

Есть сообщение?

Die gute Nachricht zuerst!

- Начни с хорошей новости.
- Начните с хорошей новости.

Die Nachricht schockierte mich.

Новости меня потрясли.

Du hast eine Nachricht.

- Тебе сообщение.
- Вам сообщение.

Seine Nachricht gefiel ihnen.

Его сообщение им понравилось.

Ihre Nachricht wurde versandt.

Ваше сообщение отправлено.

Ich habe eine Nachricht.

- У меня есть новость.
- У меня есть известие.

Ihre Nachricht wurde empfangen.

Ваше сообщение было получено.

Danke für Ihre Nachricht!

Спасибо Вам за сообщение!

Es gibt keine Nachricht.

Сообщений нет.

Eduard las die Nachricht.

Эдуард прочёл сообщение.

- Die Nachricht kann nicht wahr sein.
- Die Nachricht kann nicht stimmen.

Эта новость не может быть правдой.

- Sie hat mir eine Nachricht hinterlassen.
- Sie hinterließ mir eine Nachricht.

Она оставила мне записку.

- Die Nachricht hat sie erfreut.
- Die Nachricht hat ihr Freude bereitet.

Новость её порадовала.

- Tom schickte Maria eine Nachricht.
- Tom hat Maria eine Nachricht geschickt.

Том отправил Мэри сообщение.

- Tom schickte mir eine Nachricht.
- Tom hat mir eine Nachricht gesandt.

Том отправил мне сообщение.

- Tom schickte Mary eine Nachricht.
- Tom hat Mary eine Nachricht geschickt.

Том отправил Мэри сообщение.

- Ich habe Toms Nachricht bekommen.
- Ich habe Thomas seine Nachricht bekommen.

Я получил сообщение Тома.

- Jemand hat dir eine Nachricht hinterlassen.
- Jemand hat Ihnen eine Nachricht hinterlassen.
- Jemand hat euch eine Nachricht hinterlassen.

- Кто-то оставил вам сообщение.
- Вам оставили сообщение.
- Тебе оставили сообщение.
- Кто-то оставил тебе сообщение.

- Tom hat dir eine Nachricht hinterlassen.
- Tom hat euch eine Nachricht hinterlassen.
- Tom hat Ihnen eine Nachricht hinterlassen.

Том оставил для вас сообщение.

- Die Nachricht machte sie sehr traurig.
- Die Nachricht stimmte sie sehr traurig.

- Новость её очень расстроила.
- Новость очень огорчила её.

- Hier ist eine Nachricht für Sie.
- Hier ist eine Nachricht für euch.

Тут для вас сообщение.

- Ich habe gerade ihre Nachricht bekommen.
- Ich habe gerade deine Nachricht erhalten.

Я только что получил твоё сообщение.

- Jemand hat Ihnen eine Nachricht hinterlassen.
- Jemand hat euch eine Nachricht hinterlassen.

Вам оставили сообщение.

Und die gute Nachricht ist,

Хорошая новость:

Ich möchte eine Nachricht geben

Я хочу дать сообщение

Lies die Nachricht noch einmal.

Прочти сообщение ещё раз.

Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen?

Вы не хотели бы оставить сообщение?

Was ist die gute Nachricht?

А хорошая новость какая?

Die Nachricht verbreitete sich schnell.

Новости быстро распространились.

Die Nachricht schmerzte sie sehr.

Эти вести причинили ей много боли.

Die Nachricht bestätigte meine Zweifel.

Новости подтвердили мои подозрения.

Die Nachricht freut mich sehr.

Я очень рад этому известию.

Er hat keine Nachricht hinterlassen.

- Он не оставил никаких сообщений.
- Он не оставил сообщения.

Kann ich eine Nachricht hinterlassen?

- Я могу оставить сообщение?
- Могу я оставить сообщение?

Sie brachte eine gute Nachricht.

Она пришла с хорошими новостями.

Tom hinterließ Mary eine Nachricht.

Том оставил для Мэри записку.

Was ist die schlechte Nachricht?

А плохая новость какая?

Tom schickte mir eine Nachricht.

Том прислал мне записку.

Willst du eine Nachricht hinterlassen?

- Ты хочешь оставить сообщение?
- Вы хотите оставить сообщение?

Tom wollte eine Nachricht schicken.

Том хотел отправить сообщение.

Hat Tom meine Nachricht bekommen?

Том получил моё сообщение?

Ich hörte die gute Nachricht.

Я слышал хорошую новость.

Die Nachricht hat ihn entzückt.

Весть погрузила его в мечты.

Ich habe deine Nachricht erhalten.

- Я получил ваше сообщение.
- Я получил твоё сообщение.

Ich habe eine gute Nachricht.

У меня хорошие новости.

Ich habe eine Nachricht hinterlassen.

Я оставил сообщение.

Ich schickte Tom eine Nachricht.

- Я отправил Тому письмо.
- Я отправила Тому письмо.
- Я отправил Тому сообщение.

Die Nachricht war in Französisch.

Сообщение было на французском.

Ich werde eine Nachricht hinterlassen.

Я оставлю сообщение.

Ich würde eine Nachricht hinterlassen.

- Я бы оставил сообщение.
- Я бы оставила сообщение.

Hast du meine Nachricht bekommen?

Ты получил моё сообщение?

Kannst du die Nachricht dechiffrieren?

- Ты можешь расшифровать это сообщение?
- Ты можешь разобрать это сообщение?

Kannst du die Nachricht entschlüsseln?

Ты можешь расшифровать это сообщение?

Ich überbrachte ihm die Nachricht.

Я передал ему сообщение.

Kann die Nachricht wahr sein?

Может ли эта новость быть правдой?

Es war eine gute Nachricht.

Это была хорошая новость.

Diese Nachricht ist für sie.

- Это сообщение для неё.
- Это сообщение для них.

Tom hat keine Nachricht hinterlassen.

Том не оставил сообщения.

Tom hat eine Nachricht hinterlassen.

Том оставил сообщение.

Ich habe die Nachricht gesehen.

Я видел сообщение.

Diese Nachricht ist für dich.

Это сообщение для вас.

Diese Nachricht ist für ihn.

Это сообщение для него.